Autoglot 2.1 покращує перемикач мов: нові нейтральні позначки та назви мов

Ми раді повідомити про останній випуск плагіна Autoglot для WordPress версії 2.1. Це оновлення містить низку нових функцій, покращень і виправлень, які зроблять ваші багатомовні веб-сайти WordPress більш зручними та інклюзивними.

Autoglot 2.1 містить важливі вдосконалення в перемикачі мов, назвах мов, а також загальну покращену продуктивність і якість перекладу.

Що нового у версії 2.1?

Нейтральні позначки для кількох мов

Однією з визначних функцій цього оновлення є введення «нейтральних» прапорців для англійської, німецької, французької та португальської мов. Раніше прапори, що представляють ці мови, були прив’язані до певних країн, наприклад, прапор США чи Великобританії для англійської чи прапор Німеччини для німецької. Це викликало плутанину для веб-сайтів, націлених на аудиторію в регіонах, де ці прапорці не узгоджувалися з їх основною базою користувачів.

З новими нейтральними прапорами ви можете використовувати прапор, який представляє мову, не вказуючи на конкретну країну. Наприклад, якщо ваш сайт націлений на користувачів у Мексиці, ви можете використовувати нейтральний іспанський прапор замість традиційного іспанського прапора, який представляє Іспанію. Так само для німецької мови ви можете використовувати нейтральний німецький прапор замість того, який представляє Німеччину, що робить його ідеальним для сайтів, націлених на Австрію чи Швейцарію.

Важливість прапорів нейтральної мови

Прапори нейтральної мови допомагають подолати обмеження прапорів окремих країн. Під час створення багатомовного веб-сайту ваша аудиторія може бути з різних регіонів, де один прапор може мати різне значення. Ось чому позначки нейтральної мови є значним покращенням:

  1. Інклюзивність: Використовуючи нейтральні позначки, ви уникаєте ризику виключення або образи користувачів з різних країн. Наприклад, використання іспанського прапора для представлення іспанської мови може відштовхнути користувачів від Мексики чи інших іспаномовних країн. Нейтральний прапор вирішує цю проблему та змушує кожного почуватися причетним.
  2. Гнучкість: Нейтральні позначки пропонують більшу гнучкість для веб-сайтів із глобальною аудиторією. Незалежно від того, чи орієнтуєтесь ви на англомовних користувачів у США, Канаді, Австралії чи Великобританії, нейтральний англійський прапор може представляти мову, не вказуючи на конкретну національність.
  3. Ясність: Нейтральні позначки також можуть забезпечити ясність під час відображення кількох мов. Якщо ваш сайт обслуговує німецькомовних користувачів з Німеччини, Австрії та Швейцарії, використання нейтрального німецького прапора дозволить уникнути плутанини та точно представити мову.
  4. Постійність бренду: використовуючи нейтральні позначки, ви можете підтримувати послідовний підхід до брендингу на своєму веб-сайті. Це особливо важливо для підприємств або організацій, які працюють у кількох країнах або регіонах.

Нейтральні позначки в Autoglot версії 2.1

У Autoglot версії 2.1 ми запровадили нейтральні позначки для кількох мов, зокрема:

  • англійська: Замість «Юніон Джек» або «Зірко-смугастий» новий нейтральний англійський прапор можна використовувати для представлення англійської мови без акцентування уваги на конкретній країні.
  • Німецький: нейтральний німецький прапор можна використовувати для представлення німецької мови для аудиторії в Німеччині, Австрії, Швейцарії та за її межами.
  • французька: Замість французького триколору нейтральний французький прапор дозволяє охопити франкомовних користувачів із різних регіонів, не пропонуючи конкретну країну.
  • португальська: Нейтральний португальський прапор можна використовувати для португаломовної аудиторії в Бразилії, Португалії чи інших регіонах без підкреслення конкретної національності.

Гнучкі параметри відображення назви мови

Ще однією важливою функцією цього оновлення є можливість налаштувати відображення назв мов. Ви можете вибрати один із кількох форматів відображення, зокрема:

  • Своїми мовами: цей параметр показує назви мов у рідному форматі (наприклад, Deutsch, Français, Español тощо). Це допомагає створити більш автентичний і інклюзивний досвід для користувачів.
  • англійською: Якщо ваша аудиторія є міжнародною, відображення назв мов англійською може бути корисним, щоб усі зрозуміли варіанти (тобто German, French, Spanish).
  • Як коди ISO: Коди ISO (DE, FR, ES) пропонують стандартизований спосіб представлення мов, забезпечуючи ясність для багатомовних веб-сайтів.
  • Комбінація цих: Ви також можете комбінувати формати відповідно до дизайну веб-сайту та вподобань користувачів.

Ця гнучкість дозволяє вам представити варіанти мови так, щоб найкраще відповідати аудиторії вашого веб-сайту.

Незначні виправлення для запобігання нерелевантним попередженням PHP

У цій версії ми розглянули деякі незначні попередження PHP, які можуть з’являтися в певних сценаріях. Хоча ці попередження не вплинули на функціональність плагіна, вони могли спантеличити користувачів і розробників. Вирішивши ці проблеми, ми зробили плагін більш стабільним і зручним для користувача.

Виправлення помилок і вдосконалення

Версія 2.1 також містить різноманітні менші виправлення помилок і вдосконалення. Ці зміни покращують загальну продуктивність і надійність плагіна. Наша команда наполегливо працювала над вирішенням повідомлених проблем і покращенням взаємодії з користувачем. Як завжди, ми цінуємо ваш відгук і заохочуємо вас продовжувати ділитися з нами своїм досвідом, щоб допомогти покращити Autoglot у майбутніх оновленнях.

Як отримати Autoglot версії 2.1

Ось покроковий посібник зі встановлення Autoglot версії 2.1. Цей посібник охоплює все: від завантаження плагіна до його налаштування та вирішення поширених проблем.

Крок 1. Завантажте плагін Autoglot

Ви можете завантажити Autoglot з офіційного сховища плагінів WordPress або з нашого веб-сайту. Ось як це зробити:

  • З репозиторію плагінів WordPress: відкрийте інформаційну панель WordPress, перейдіть до «Плагінів» і натисніть «Додати новий». У рядку пошуку введіть «Autoglot» і натисніть Enter. Знайдіть Autoglot у результатах пошуку та натисніть «Установити зараз». Після встановлення натисніть «Активувати».
  • З нашого сайту: Відвідайте наш офіційний веб-сайт і завантажте плагін. Після завантаження перейдіть на інформаційну панель WordPress, виберіть «Плагіни» та натисніть «Додати новий». Потім натисніть «Завантажити плагін», виберіть завантажений файл Autoglot і натисніть «Установити зараз». Після завершення встановлення натисніть «Активувати».

Ви також можете завантажити Autoglot безпосередньо з офіційного репозиторію плагінів WordPress.

Джерело

Крок 2: Зареєструйтеся на панелі керування Autoglot

  • Щоб почати користуватися Autoglot 2.1, зареєструйтеся безкоштовно на панелі керування Autoglot.
  • Процес реєстрації простий і надає вам доступ до безлічі потужних функцій керування перекладами.
  • Ви отримаєте безкоштовний ключ API, який слід додати до налаштувань WordPress Autoglot.

Панель керування Autoglot дозволяє контролювати витрати на переклад, відстежувати використання та замовляти нові пакети перекладу.

Джерело

Крок 3: Початкова конфігурація

Після активації Autoglot вам потрібно буде налаштувати деякі основні параметри, щоб розпочати переклад вашого веб-сайту. Ось що потрібно зробити:

  1. Перейдіть до налаштувань Autoglot: на інформаційній панелі WordPress знайдіть розділ «Autoglot» на бічній панелі та клацніть його.
  2. Виберіть Основна мова: виберіть основну мову свого веб-сайту зі списку. Це мова, якою наразі представлено більшість вашого вмісту.
  3. Виберіть мови перекладу: виберіть мови, якими ви хочете перекласти ваш веб-сайт. Ви можете вибрати з широкого діапазону мов.
  4. Встановіть нейтральні прапорці: якщо ви використовуєте такі мови, як англійська, німецька, французька чи португальська, ви можете вибрати «нейтральні» прапорці. Це особливо корисно, якщо ви націлюєтеся на регіони, де традиційні прапори можуть ввести в оману. Нейтральні прапори не представляють певні країни, що робить їх ідеальними для міжнародної аудиторії.
  5. Установіть параметри відображення мови: виберіть, як відображатимуться назви мов. Ви можете вибрати назви рідною мовою (автоніми), англійську, коди ISO або їх комбінацію.
  6. Збережіть зміни: Після налаштування параметрів натисніть «Зберегти», щоб застосувати їх.

Крок 4: Додайте перемикач мов

Щоб дозволити користувачам перемикатися між мовами, вам потрібно буде додати перемикач мов на свій веб-сайт. Autoglot пропонує кілька способів зробити це:

  • Віджет: Перейдіть до «Вигляд» – «Віджети» на інформаційній панелі WordPress. Знайдіть віджет Autoglot і перетягніть його в потрібне місце на бічній панелі або нижньому колонтитулі. Це додасть перемикач мов на ваш сайт.
  • Короткий код: ви також можете використовувати короткий код, щоб розмістити перемикач мов у будь-якому місці вашого вмісту. Шорткод є . Просто додайте це до сторінки, допису чи спеціального блоку HTML, щоб відобразити перемикач мов.
  • Плаваюча планка: якщо ви бажаєте перемикач мов у плаваючій панелі, перейдіть до «Autoglot» – «Settings» і натисніть «Enable Floating Language Switcher».

Крок 5: Перевірте переклад

Коли Autoglot встановлено та налаштовано, настав час перевірити переклад:

  1. Відкрийте свій сайт: Відвідайте інтерфейс вашого веб-сайту та взаємодійте з перемикачем мов, щоб переконатися, що він працює належним чином.
  2. Перевірте переклади: перемикайтеся між різними мовами та перевіряйте точність перекладів. Якщо ви помітили будь-які проблеми, ви можете змінити параметри на інформаційній панелі Autoglot.
  3. Очистити кеш (якщо є): якщо ви використовуєте плагін для кешування або мережу доставки вмісту (CDN), очистіть кеш, щоб переконатися, що зміни відображені на веб-сайті.

Усунення поширених проблем

Якщо у вас виникли проблеми під час інсталяції чи налаштування, ось кілька поширених проблем і рішень:

  • Плагін не встановлюється: переконайтеся, що ви використовуєте сумісну версію WordPress. Autoglot вимагає WordPress 5.0 або новішої версії. Якщо ви встановлюєте із завантаженого файлу, переконайтеся, що він не пошкоджений.
  • Перемикач мови не відображається: ще раз перевірте, чи ви додали перемикач мов у правильне місце (віджет, шорткод або меню). Якщо він усе одно не з’являється, спробуйте очистити кеш сайту або повторно додати перемикач.
  • Попередження PHP: якщо ви зіткнулися з попередженнями PHP, переконайтеся, що ваша інсталяція WordPress та інші плагіни оновлені. Якщо проблема не зникає, зв’яжіться з нашою командою підтримки, щоб отримати подальшу допомогу.

За допомогою цього посібника ви зможете легко встановити та налаштувати Autoglot 2.1. Якщо у вас виникли запитання або потрібна додаткова підтримка, відвідайте нашу сторінку підтримки, де ви можете зв’язатися з нашою командою підтримки.

Сторінка контактів

Чому Autoglot є найкращим рішенням перекладу для вашого сайту WordPress

Завдяки цьому оновленню Autoglot продовжує залишатися основним рішенням для перекладу веб-сайтів WordPress. Незалежно від того, чи створюєте ви бізнес-сайт, блог чи платформу електронної комерції, наш плагін пропонує повний набір функцій, які допоможуть вам створити багатомовний досвід.

Ось деякі з причин, чому Autoglot є найкращим вибором для ваших потреб перекладу:

  • Простота використання: наш плагін розроблений таким чином, щоб бути зручним для користувача, що дозволяє перекладати ваш веб-сайт з мінімальними зусиллями.
  • Можливість налаштування: Завдяки опціям вибору нейтральних прапорців і гнучким налаштуванням відображення мови Autoglot пропонує параметри налаштування відповідно до ваших потреб.
  • Надійність: наша команда прагне створити стабільний і надійний плагін із регулярними оновленнями для виправлення помилок і підвищення продуктивності.
  • Машинний переклад: Autoglot використовує передові методи машинного перекладу, щоб забезпечити точний переклад вашого вмісту кількома мовами.
  • Підтримка спільноти: у нас є активна спільнота користувачів і розробників, які надають підтримку та діляться порадами, як отримати максимальну віддачу від Autoglot.

дякую!

Дякуємо за прочитання та сподіваємося, що вам сподобаються нові функції Autoglot версії 2.1! Слідкуйте за оновленнями, порадами та найкращими методами створення багатомовного веб-сайту WordPress.

Ваші наступні кроки

  1. Завантажте Autoglot WordPress Translation Plugin зі сховища WordPress.
  2. Зареєструйтеся на панелі керування Autoglot і отримайте ключ API безкоштовно.
  3. Вибирайте мови та насолоджуйтесь своїм новим багатомовним веб-сайтом!

Команда Autoglot

Autoglot створено для автоматичного перекладу вашого блогу або веб-сайту WordPress на численні мови на ваш вибір. Autoglot повністю автоматизований, сумісний із SEO та дуже простий в інтеграції.

Autoglot 2.4 представляє переклад URL-адрес: як перекладати URL-адреси WordPress і покращувати міжнародне SEO?

У версії 2.4 плагін перекладу Autoglot WordPress пропонує нову важливу функцію для багатомовних веб-сайтів: переклад URL-адрес.

Детальніше

Autoglot 2.3 представляє редактор перекладу: як покращити якість машинного перекладу?

У випуску Autoglot 2.3 представлено Редактор перекладів, потужний інструмент, призначений для легкого й точного вдосконалення машинних перекладів.

Детальніше

Autoglot 2.2 покращує підтримку кешування: як підвищити продуктивність вашого перекладеного вмісту?

Autoglot 2.2 покращує підтримку різних плагінів кешування, забезпечуючи блискавичне завантаження ваших перекладених сторінок.

Детальніше