Autoglot 2.1 паляпшае пераключальнік моў: новыя нейтральныя сцягі і назвы моў

Мы рады паведаміць аб апошнім выпуску плагіна Autoglot для WordPress, версія 2.1. Гэта абнаўленне змяшчае мноства новых функцый, паляпшэнняў і выпраўленняў, якія зробяць вашы шматмоўныя вэб-сайты WordPress больш зручнымі і інклюзіўнымі.

Autoglot 2.1 уключае важныя паляпшэнні ў пераключэнні моў, назвах моў, а таксама агульнае павышэнне прадукцыйнасці і якасці перакладу.

Што новага ў версіі 2.1?

Нейтральныя сцягі для некалькіх моў

Адной з адметных функцый гэтага абнаўлення з'яўляецца ўвядзенне «нейтральных» сцягоў для англійскай, нямецкай, французскай і партугальскай моў. Раней сцягі, якія прадстаўлялі гэтыя мовы, былі прывязаны да пэўных краін, напрыклад, сцяг ЗША ці Вялікабрытаніі для англійскай мовы або сцяг Германіі для нямецкай. Гэта выклікала блытаніну на вэб-сайтах, арыентаваных на аўдыторыю ў рэгіёнах, дзе гэтыя сцягі не адпавядалі іх асноўнай базе карыстальнікаў.

З новымі нейтральнымі сцягамі вы можаце выкарыстоўваць сцяг, які прадстаўляе мову, не маючы на ​​ўвазе канкрэтнай краіны. Напрыклад, калі ваш сайт арыентаваны на карыстальнікаў у Мексіцы, вы можаце выкарыстоўваць нейтральны іспанскі сцяг замест традыцыйнага іспанскага сцяга, які прадстаўляе Іспанію. Сапраўды гэтак жа для нямецкай мовы вы можаце выкарыстоўваць нейтральны нямецкі сцяг замест таго, які прадстаўляе Германію, што робіць яго ідэальным для сайтаў, арыентаваных на Аўстрыю ці Швейцарыю.

Важнасць сцягоў нейтральнай мовы

Нейтральныя моўныя сцягі дапамагаюць пераадолець абмежаванні сцягоў асобных краін. Пры стварэнні шматмоўнага вэб-сайта ваша аўдыторыя можа быць з розных рэгіёнаў, дзе адзін сцяг можа несці розныя значэнні. Вось чаму нейтральныя моўныя сцягі з'яўляюцца значным паляпшэннем:

  1. Інклюзіўнасць: Выкарыстоўваючы нейтральныя сцягі, вы пазбягаеце рызыкі выключэння або крыўды карыстальнікаў з розных краін. Напрыклад, выкарыстанне іспанскага сцяга для прадстаўлення іспанскай мовы можа адштурхнуць карыстальнікаў з Мексікі ці іншых іспанамоўных краін. Нейтральны сцяг вырашае гэтую праблему і прымушае ўсіх адчуваць сябе ўключанымі.
  2. Гнуткасць: Нейтральныя сцягі прапануюць большую гнуткасць для вэб-сайтаў з глабальнай аўдыторыяй. Калі вы арыентуецеся на англамоўных карыстальнікаў у ЗША, Канадзе, Аўстраліі ці Вялікабрытаніі, нейтральны англійскі сцяг можа прадстаўляць мову, не маючы на ​​ўвазе пэўнай нацыянальнасці.
  3. Выразнасць: Нейтральныя сцягі таксама могуць забяспечыць яснасць пры адлюстраванні некалькіх моў. Калі ваш сайт абслугоўвае нямецкамоўных карыстальнікаў з Германіі, Аўстрыі і Швейцарыі, выкарыстанне нейтральнага нямецкага сцяга дазваляе пазбегнуць блытаніны і дакладна прадстаўляе мову.
  4. Сталасць брэнда: Выкарыстоўваючы нейтральныя сцягі, вы можаце падтрымліваць паслядоўны падыход да брэндынгу на сваім сайце. Гэта асабліва важна для кампаній або арганізацый, якія працуюць у некалькіх краінах або рэгіёнах.

Нейтральныя сцягі ў Autoglot версіі 2.1

У версіі Autoglot 2.1 мы ўвялі нейтральныя сцягі для некалькіх моў, у тым ліку:

  • англійская: Замест «Юніён Джэка» або «Зорна-паласатых» новы нейтральны англійскі сцяг можа выкарыстоўвацца для прадстаўлення англійскай мовы, не засяроджваючыся на канкрэтнай краіне.
  • нямецкі: Нейтральны нямецкі сцяг можа выкарыстоўвацца для прадстаўлення нямецкай мовы для гледачоў у Германіі, Аўстрыі, Швейцарыі і за яе межамі.
  • французскі: Замест французскага трыкалора нейтральны французскі сцяг дазваляе ахопліваць франкамоўных карыстальнікаў з розных рэгіёнаў, не прапаноўваючы канкрэтную краіну.
  • партугальская: Нейтральны партугальскі сцяг можа выкарыстоўвацца для партугаламоўнай аўдыторыі ў Бразіліі, Партугаліі ці іншых рэгіёнах без падкрэслівання пэўнай нацыянальнасці.

Гнуткія параметры адлюстравання назвы мовы

Магчымасць наладзіць адлюстраванне назваў моў - яшчэ адна важная асаблівасць гэтага абнаўлення. Вы можаце выбраць адзін з некалькіх фарматаў адлюстравання, у тым ліку:

  • На сваіх мовах: гэтая опцыя паказвае назвы моў у іх родным фармаце (напрыклад, Deutsch, Français, Español і г.д.). Гэта дапамагае стварыць больш сапраўдны і інклюзіўны вопыт для карыстальнікаў.
  • Па-ангельску: Калі ваша аўдыторыя міжнародная, адлюстраванне назваў моў на англійскай можа быць карысным, каб усе зразумелі варыянты (г.зн. German, French, Spanish).
  • Як коды ISO: коды ISO (DE, FR, ES) прапануюць стандартызаваны спосаб прадстаўлення моў, забяспечваючы яснасць для шматмоўных сайтаў.
  • Спалучэнне гэтых: Вы таксама можаце камбінаваць фарматы ў адпаведнасці з дызайнам вашага сайта і перавагамі карыстальнікаў.

Гэтая гібкасць дазваляе вам прадстаўляць моўныя варыянты такім чынам, які найлепшым чынам адпавядае аўдыторыі вашага сайта.

Нязначныя выпраўленні для прадухілення недарэчных папярэджанняў PHP

У гэтай версіі мы разгледзелі некаторыя нязначныя папярэджанні PHP, якія могуць з'явіцца ў пэўных сітуацыях. Нягледзячы на ​​тое, што гэтыя папярэджанні не паўплывалі на функцыянальнасць убудовы, яны могуць збянтэжыць карыстальнікаў і распрацоўшчыкаў. Вырашыўшы гэтыя праблемы, мы зрабілі плагін больш стабільным і зручным.

Выпраўленні памылак і паляпшэнні

Версія 2.1 таксама ўключае мноства меншых выпраўленняў памылак і паляпшэнняў. Гэтыя змены паляпшаюць агульную прадукцыйнасць і надзейнасць плагіна. Наша каманда ўпарта працавала над вырашэннем паведамленых праблем і паляпшэннем карыстальніцкага досведу. Як заўсёды, мы цэнім ваш водгук і заклікаем працягваць дзяліцца з намі сваім вопытам, каб дапамагчы палепшыць Autoglot у будучых абнаўленнях.

Як атрымаць Autoglot версіі 2.1

Вось пакрокавае кіраўніцтва па ўсталёўцы Autoglot версіі 2.1. Гэта кіраўніцтва ахоплівае ўсё: ад загрузкі плагіна да яго наладжвання і ліквідацыі распаўсюджаных праблем.

Крок 1: Спампуйце плагін Autoglot

Вы можаце загрузіць Autoglot альбо з афіцыйнага сховішча плагінаў WordPress, альбо з нашага вэб-сайта. Вось як гэта зрабіць:

  • З рэпазітара плагінаў WordPress: Адкрыйце прыборную панэль WordPress, перайдзіце ў раздзел «Убудовы» і націсніце «Дадаць новы». У радку пошуку ўвядзіце «Autoglot» і націсніце Enter. Знайдзіце Autoglot у выніках пошуку і націсніце «Усталяваць зараз». Пасля ўстаноўкі націсніце «Актываваць».
  • З нашага сайта: Наведайце наш афіцыйны сайт і спампуйце плагін. Пасля загрузкі перайдзіце на прыборную панэль WordPress, выберыце «Убудовы» і націсніце «Дадаць новы». Затым націсніце «Загрузіць плагін», абярыце спампаваны файл Autoglot і націсніце «Усталяваць зараз». Пасля завяршэння ўстаноўкі націсніце «Актываваць».

Вы таксама можаце спампаваць Autoglot непасрэдна з афіцыйнага рэпазітара плагінаў WordPress.

Крыніца

Крок 2: Зарэгіструйцеся ў панэлі кіравання Autoglot

  • Каб пачаць карыстацца Autoglot 2.1, зарэгіструйцеся бясплатна на панэлі кіравання Autoglot.
  • Працэс рэгістрацыі просты і дае вам доступ да мноства магутных функцый кіравання перакладамі.
  • Вы атрымаеце бясплатны ключ API, які трэба дадаць у налады WordPress Autoglot.

Панэль кіравання Autoglot дазваляе кантраляваць выдаткі на пераклад, адсочваць выкарыстанне і заказваць новыя пакеты перакладаў.

Крыніца

Крок 3: Першапачатковая канфігурацыя

Пасля актывацыі Autoglot вам трэба будзе наладзіць некаторыя асноўныя параметры, каб пачаць пераклад вашага сайта. Вось што трэба зрабіць:

  1. Перайдзіце ў налады Autoglot: На прыборнай панэлі WordPress знайдзіце раздзел «Autoglot» на бакавой панэлі і націсніце яго.
  2. Выберыце асноўную мову: Выберыце асноўную мову вашага сайта са спісу. Гэта мова, на якой зараз знаходзіцца большая частка вашага кантэнту.
  3. Выберыце мовы перакладу: Выберыце мовы, на якія вы хочаце перакласці ваш сайт. Вы можаце выбраць з шырокага дыяпазону моў.
  4. Усталюйце нейтральныя сцягі: Калі вы карыстаецеся такімі мовамі, як англійская, нямецкая, французская або партугальская, вы можаце выбраць «нейтральныя» сцягі. Гэта асабліва карысна, калі вы арыентуецеся на рэгіёны, дзе традыцыйныя сцягі могуць увесці ў зман. Нейтральныя сцягі не прадстаўляюць пэўныя краіны, што робіць іх ідэальнымі для міжнароднай аўдыторыі.
  5. Усталюйце параметры адлюстравання мовы: Выберыце, як вы хочаце, каб назвы моў выглядалі. Вы можаце выбраць назвы на роднай мове (аўтанімы), англійскую, коды ISO або іх спалучэнне.
  6. Захавайце змены: Пасля таго, як вы наладзілі налады, націсніце «Захаваць», каб прымяніць іх.

Крок 4: Даданне пераключальніка мовы

Каб дазволіць карыстальнікам пераключацца паміж мовамі, вам трэба будзе дадаць пераключальнік мовы на свой сайт. Autoglot прапануе некалькі спосабаў зрабіць гэта:

  • Віджэт: Перайдзіце ў раздзел «Знешні выгляд» - «Віджэты» на прыборнай панэлі WordPress. Знайдзіце віджэт Autoglot і перацягніце яго ў патрэбнае месца на бакавой панэлі або ніжнім калонтытуле. Гэта дадасць пераключальнік мовы на ваш сайт.
  • Кароткі код: Вы таксама можаце выкарыстаць кароткі код, каб размясціць пераключальнік моў у сваім змесціве ў любым месцы, якое вы хочаце. Шорткод ёсць . Проста дадайце гэта на старонку, у паведамленне або карыстальніцкі блок HTML, каб адлюстраваць пераключальнік мовы.
  • Плавае бар: Калі вы жадаеце пераключальнік мовы ў плаваючай панэлі, перайдзіце ў «Аўтаглот» - «Настройкі» і націсніце «Уключыць плаваючае пераключэнне мовы».

Крок 5: Праверце пераклад

Калі Autoglot усталяваны і настроены, прыйшоў час праверыць пераклад:

  1. Адкрыйце свой сайт: Наведайце інтэрфейс вашага вэб-сайта і ўзаемадзейнічайце з пераключальнікам моў, каб пераканацца, што ён працуе належным чынам.
  2. Праверыць пераклады: Пераключайцеся паміж рознымі мовамі і правярайце дакладнасць перакладаў. Калі вы заўважылі якія-небудзь праблемы, вы можаце наладзіць налады на панэлі кіравання Autoglot.
  3. Ачысціць кэш (калі ёсць): Калі вы выкарыстоўваеце плагін для кэшавання або сетку дастаўкі кантэнту (CDN), ачысціце кэш, каб пераканацца, што змены адлюстраваны на жывым сайце.

Ліквідацыю распаўсюджаных праблем

Калі вы сутыкнуліся з якімі-небудзь праблемамі падчас усталявання або канфігурацыі, вось некаторыя агульныя праблемы і рашэнні:

  • Плагін не ўсталёўваецца: Пераканайцеся, што вы выкарыстоўваеце сумяшчальную версію WordPress. Autoglot патрабуе WordPress 5.0 або вышэй. Калі вы ўсталёўваеце са спампаванага файла, пераканайцеся, што ён не пашкоджаны.
  • Пераключальнік мовы не з'яўляецца: яшчэ раз праверце, што вы дадалі пераключальнік мовы ў правільнае месца (віджэт, кароткі код або меню). Калі ён усё яшчэ не з'яўляецца, паспрабуйце ачысціць кэш вашага сайта або паўторна дадаць пераключальнік.
  • Папярэджанні PHP: Калі вы сутыкнуліся з папярэджаннямі PHP, пераканайцеся, што ваша ўстаноўка WordPress і іншыя плагіны абноўлены. Калі праблема не знікне, звяжыцеся з нашай службай падтрымкі для атрымання дадатковай дапамогі.

З дапамогай гэтага кіраўніцтва вы зможаце з лёгкасцю ўсталяваць і наладзіць Autoglot 2.1. Калі ў вас ёсць якія-небудзь пытанні ці патрэбна дадатковая падтрымка, наведайце нашу старонку падтрымкі, дзе вы можаце звязацца з нашай службай падтрымкі.

Старонка кантактаў

Чаму Autoglot - лепшае рашэнне для перакладу для вашага сайта WordPress

Дзякуючы гэтаму абнаўленню Autoglot працягвае заставацца галоўным рашэннем для перакладу вэб-сайтаў WordPress. Незалежна ад таго, ствараеце вы бізнес-сайт, блог або платформу электроннай камерцыі, наш убудова прапануе поўны набор функцый, якія дапамогуць вам стварыць шматмоўны вопыт.

Вось некалькі прычын, чаму Autoglot з'яўляецца найлепшым выбарам для вашых патрэб перакладу:

  • Прастата выкарыстання: Наш убудова распрацаваны так, каб быць зручным для карыстальнікаў, дазваляючы вам перакладаць свой вэб-сайт з мінімальнымі намаганнямі.
  • Наладжвальны: з магчымасцямі выбару нейтральных сцягоў і гнуткімі наладамі моўнага адлюстравання Autoglot прапануе параметры наладкі ў адпаведнасці з вашымі патрэбамі.
  • Надзейнасць: Наша каманда імкнецца забяспечыць стабільны і надзейны плагін з рэгулярнымі абнаўленнямі для выпраўлення памылак і павышэння прадукцыйнасці.
  • Машынны пераклад: Autoglot выкарыстоўвае перадавыя метады машыннага перакладу, каб забяспечыць дакладны пераклад вашага змесціва на некалькі моў.
  • Падтрымка супольнасці: У нас ёсць актыўная суполка карыстальнікаў і распрацоўшчыкаў, якія аказваюць падтрымку і дзеляцца парадамі, каб атрымаць максімальную аддачу ад Autoglot.

Дзякуй!

Дзякуй за чытанне, і мы спадзяемся, што вам спадабаюцца новыя магчымасці ў Autoglot версіі 2.1! Сачыце за абнаўленнямі, парадамі і лепшымі практыкамі па стварэнні шматмоўнага сайта WordPress.

Вашы наступныя крокі

  1. Спампуйце плагін для перакладу WordPress Autoglot з рэпазітара WordPress.
  2. Зарэгіструйцеся ў панэлі кіравання Autoglot і атрымайце ключ API бясплатна.
  3. Выбірайце мовы і карыстайцеся сваім новым шматмоўным сайтам!

Каманда Autoglot

Autoglot створаны для аўтаматычнага перакладу вашага блога або вэб-сайта WordPress на розныя мовы па вашаму выбару. Autoglot цалкам аўтаматызаваны, сумяшчальны з SEO і вельмі просты ў інтэграцыі.

Autoglot 2.4 прадстаўляе пераклад URL-адрасоў: як перакласці URL-адрасы WordPress і палепшыць міжнароднае SEO?

З версіяй 2.4 убудова для перакладу Autoglot WordPress дае новую важную функцыю для шматмоўных вэб-сайтаў: пераклад URL.

Чытаць далей

Autoglot 2.3 прадстаўляе рэдактар ​​перакладу: як палепшыць якасць машыннага перакладу?

У выпуску Autoglot 2.3 прадстаўлены рэдактар ​​перакладаў, магутны інструмент, прызначаны для лёгкага і дакладнага ўдасканалення машынных перакладаў.

Чытаць далей

Autoglot 2.2 паляпшае падтрымку кэшавання: як павысіць прадукцыйнасць перакладзенага кантэнту?

Autoglot 2.2 пашырае падтрымку розных плагінаў кэшавання, гарантуючы, што вашы перакладзеныя старонкі загружаюцца з маланкавай хуткасцю.

Чытаць далей