WordPress'te Çeviri Nasıl Düzenlenir? Makine Çevirisinin Sonradan Düzenlenmesi

Çok dilli web siteleri küresel bir kitleye ulaşmak için gereklidir. Günümüzün birbirine bağlı dünyasında, birden fazla dil konuşan kişilere hitap eden bir web sitesine sahip olmak, erişiminizi önemli ölçüde genişletebilir. Farklı dillerde içerik sunarak, yalnızca İngilizce konuşmayanlara yer vermekle kalmaz, aynı zamanda onları markanızla etkileşime geçmeye aktif olarak davet edersiniz. Bu katılım, farklı coğrafi bölgelerden gelen trafikte önemli bir artışa yol açarak işletmenizin yeni pazarlara ve demografik özelliklere erişmesine olanak tanıyabilir.

giriiş

Çok Dilli Web Sitelerine Genel Bakış

Bu makale, WordPress'te çevirileri düzenleme sonrası teknikleri kullanarak düzenleme sürecinde size rehberlik etmeyi amaçlamaktadır. Çok dilli web sitelerine olan talep arttıkça doğru ve güvenilir çevirilere olan ihtiyaç da artıyor. Makine çevirisi içeriğin hızlı bir şekilde çevrilmesini kolaylaştırsa da çevirilerin doğru ve bağlamsal olarak uygun olmasını sağlamak için genellikle ince ayar yapılması gerekir. Otomatik çeviri ile insan kalite standartları arasındaki boşluğu dolduran post-düzenlemenin devreye girdiği yer burasıdır.

Bu kılavuz, makine çevirilerinin sonradan düzenlenmesinin faydalarını ve bu yaklaşımın çok dilli web sitenizi nasıl geliştirebileceğini keşfedecektir. Çevirilerinizin kalitesini artırarak daha iyi bir kullanıcı deneyimi sağlayabilir, hedef kitlenizin güvenini artırabilir ve sonuç olarak daha fazla trafik ve dönüşüm elde edebilirsiniz.

Yüksek Kaliteli Çevirilerin Önemini Anlamak

Yüksek kaliteli çevirilerin önemini anlamak ve bunlara nasıl ulaşacağınızı öğrenmek size rekabet avantajı sağlayabilir. Daha fazla işletme çok dilli web sitelerinin değerinin farkına vardıkça, kaliteli çevirilere yatırım yapanlar öne çıkacak. Bu kılavuz, web sitenizin çevirilerini geliştirmek için size pratik adımlar ve ipuçları sunacak ve bunların küresel hedef kitlenizin ihtiyaçlarını ve beklentilerini karşılamasını sağlayacaktır.

İster web sitesi yöneticisi, ister çevirmen, ister düzeltmen olun, bu kılavuz sitenizin çok dilli içeriğini geliştirmenize ve daha geniş bir kitleye güvenle ulaşmanıza yardımcı olacaktır.

Farklı Bir Kitleye Nasıl Ulaşılır?

Çok Dilli Web Sitelerinin Faydaları

Yeni Kitlelere Ulaşmak

Çok dilli web siteleri, işletmelerin İngilizce konuşmayan müşterilerle bağlantı kurmasına olanak tanır. İnternet küresel bir platformdur ve birçok kullanıcı kendi ana dilindeki içeriği tercih etmekte ve hatta buna ihtiyaç duymaktadır. Web sitenizde çok dilli seçenekler sunarak, dil engeli nedeniyle dışlanmış olabilecek kişiler de dahil olmak üzere daha geniş bir kitleyle etkileşim kurabilirsiniz. Bu katılım, işletmenizin müşteri tabanını uluslararası alanda büyütmesine olanak tanıyarak yeni pazarlar açabilir.

Küresel Trafiği Artırmak

Birden fazla dilde içerik sunmak sitenizin küresel trafiğini önemli ölçüde artırır. Arama motorları, çeşitli dil gruplarının ihtiyaçlarını karşılayan içeriğe öncelik verir. Web siteniz çeviri içerdiğinde, bu dillere ilişkin arama sonuçlarında daha görünür hale gelir ve bu da farklı ülkelerden gelen organik trafiğin artmasına yol açar. Bu artan görünürlük, daha fazla ziyaretçiye, daha yüksek katılım oranlarına ve gelişmiş SEO sıralamalarına yol açabilir.

Geliştirilmiş Kullanıcı Deneyimi

Çok dilli bir web sitesi kullanıcı memnuniyetini ve katılımını artırır. Ziyaretçilerin tercih ettikleri dilde iletişim kuran bir sitede daha uzun süre kalmaları ve siteyle daha fazla etkileşimde bulunmaları daha olasıdır. Bu konfor ve erişim kolaylığı, daha iyi kullanıcı deneyimlerine, daha yüksek elde tutma oranlarına ve daha fazla dönüşüm şansına yol açabilir. İçeriğin birden fazla dilde sunulması, farklı kültürel geçmişlere saygı ve anlayış gösterilmesini sağlayarak hedef kitlenizle daha güçlü bir bağ kurulmasını sağlar.

Rekabet avantajı

Çok dilli bir web sitesine sahip olmak size küresel pazarda rekabet avantajı sağlar. Pek çok işletme hâlâ tek dilli web siteleriyle faaliyet gösteriyor ve bu da erişimlerini sınırlıyor. Çok dilli içerik sunarak henüz bu trende uyum sağlayamayan rakiplerinizin arasından sıyrılırsınız. Bu farklılaşma, kendi ana dillerinde bilgiye erişme olanağına değer veren müşterileri çekmek ve elde tutmak açısından çok önemli olabilir.

Geliştirilmiş Marka İmajı

Çok dilli web siteleri olumlu ve kapsayıcı bir marka imajına katkıda bulunur. Küresel bir kitleye hitap etme taahhüdünü sergilemek, markanıza iyi bir şekilde yansır ve ileri görüşlü ve kapsayıcı olduğunuzu gösterir. Bu, itibarınızı artırabilir, uluslararası müşterilerde güven oluşturabilir ve marka sadakatini güçlendirebilir.

Erişiminizi küresel bir hedef kitleye genişletmek, gelir fırsatlarının artmasına yol açabilir. Uluslararası pazarlara girerek daha fazla müşteri çekebilir ve potansiyel olarak satışları artırabilirsiniz. Çok dilli web siteleri, farklı bölgelerdeki kullanıcıların ürünlerinizi veya hizmetlerinizi anlamasını kolaylaştırır; bu da daha fazla dönüşüme ve sonuçta daha yüksek gelire yol açabilir.

Başarılı Çok Dilli Çevrimiçi İşletme Nasıl Başlatılır?

Makine Çevirisi Sonrası Düzenlemenin Önemi

Kalite Geliştirme

Son düzenleme, makine çevirilerinin doğruluğunu ve akıcılığını önemli ölçüde artırır. Makine çevirileri hızlı ve uygun maliyetli olsa da çoğu zaman bir insan çevirmenin getirdiği incelikli anlayıştan yoksundur. Garip ifadeler, dilbilgisi hataları ve bağlamsal yanlışlıklar üretebilirler. Bu çevirileri incelemesi ve hassaslaştırması için bir editör görevlendirerek, içeriğin yalnızca doğru olduğundan değil, aynı zamanda doğal bir şekilde okunduğundan ve amaçlanan anlamı doğru bir şekilde aktardığından da emin olabilirsiniz.

Hız ve Kaliteyi Dengelemek

Son düzenleme, makine çevirisinin hızı ile insan çevirisinin kalitesi arasında bir denge sunar. Saf makine çevirisi hızlıdır ancak çoğu zaman güvenilmezdir; tam insan çevirisi ise hassastır ancak zaman alıcı ve pahalıdır. Son düzenleme, makine çevirisinin başlangıçta ağır işleri yapmasına ve ardından metni cilalamak için insan müdahalesine izin vererek her iki dünyanın en iyilerini birleştirir. Bu yaklaşım, tam insan çevirisine kıyasla zaman ve maliyeti önemli ölçüde azaltırken aynı zamanda yüksek bir kalite standardına da ulaşır.

Maliyet etkinliği

Son düzenleme, sıfırdan manuel çeviriye göre daha uygun maliyetli bir çözümdür. İçeriğin her parçası için profesyonel çevirmenleri işe almak maliyetli olabilirken, makine çevirisini ve ardından insan tarafından yapılan son düzenlemeyi kullanmak uygun maliyetli bir alternatif sunar. Bu yöntem, teknolojinin verimliliğinden yararlanırken, nihai ürünün kalite standartlarını karşılamasını sağlayarak bütçe kısıtlaması olan işletmeler için ideal bir çözüm haline getiriyor.

Tutarlılık

Son düzenleme, içeriğiniz boyunca terminolojinin ve stilin tutarlı bir şekilde kullanılmasını sağlar. Makine çevirisi sistemleri bazen, özellikle özel terminoloji veya markaya özgü dil açısından tutarsız olabilir. Bir gerçek editör, markanızın sesinin tüm dillerde bütünlüğünü koruyarak terimlerin tutarlı ve uygun şekilde kullanılmasını sağlayabilir.

Esneklik ve Ölçeklenebilirlik

Son düzenleme, kolay güncelleme ve ölçeklenebilirlik sağlar. İçeriğinizi güncellemeniz gerektiğinde, makine çevirisi hızlı bir şekilde yeni bir sürüm sağlayabilir ve bir insan editör gerekli ayarlamaları yapabilir. Bu esneklik, sık sık güncellenmesi gereken veya çevrilmesi gereken büyük miktarda içeriğe sahip web siteleri için özellikle değerlidir. Kaliteden ödün vermeden hızlı ölçeklendirmeye olanak tanır.

Kullanıcı Deneyimini Geliştirme

Yüksek kaliteli çeviriler genel kullanıcı deneyimini geliştirir. Kötü çevrilmiş içerik, kullanıcıların kafasını karıştırabilir ve hayal kırıklığına uğratabilir, bu da web siteniz ve markanız hakkında olumsuz bir izlenime yol açabilir. Sonradan düzenleme yoluyla çevirilerinizin doğru ve iyi yazılmış olmasını sağlayarak, kullanıcılarınıza daha sorunsuz ve daha keyifli bir deneyim sunar, onları içeriğinizle daha fazla etkileşim kurmaya teşvik eder ve dönüşüm olasılığını artırırsınız.

Makine Çevirisi Sonrası Düzenlemenin Avantajları

  1. Son düzenleme, sıfırdan çeviri yapmaktan önemli ölçüde daha hızlıdır. Gerçek editörler, ilk taslağı oluşturmak için makine çevirisinden yararlanarak, çabalarını sıfırdan başlamak yerine içeriği iyileştirmeye ve düzeltmeye odaklayabilir. Bu kolaylaştırılmış süreç, zaman tasarrufu sağlayarak, tercüme edilen içerik için daha hızlı geri dönüş süreleri sağlar; bu da özellikle son teslim tarihlerinin sıkışık olduğu işletmeler için faydalıdır.
  2. Son düzenleme, terminolojinin ve stilin tutarlı kullanımını sağlar. Makine çevirisi sistemleri bazen, özellikle de sektöre özgü jargon veya markaya özgü dille uğraşırken tutarlılığı koruma konusunda zorluk yaşayabilir. Gerçek editörler terminolojiyi standartlaştırabilir ve çevirinin markanızın söylem ve stil yönergelerine uygun olmasını sağlayarak tutarlı ve profesyonel bir nihai ürün sunabilir.
  3. Son düzenleme, tam manuel çeviriye kıyasla uygun maliyetli bir çözümdür. Sıfırdan içerik oluşturmak için profesyonel çevirmenleri işe almak pahalı olabilir, ancak makine çevirisini ve ardından son düzenlemeyi kullanmak daha bütçe dostu bir alternatif sunar. Bu yöntem, işletmelerin manuel çeviriyle ilgili önemli maliyetler olmadan yüksek kaliteli çeviriler üretmesine olanak tanır ve bu da onu sınırlı bütçeleri olan şirketler için ideal bir seçenek haline getirir.
  4. Son düzenleme, içeriğin güncellenmesi ve bakımı için esneklik sağlar. Web siteniz geliştikçe ve yeni içerik eklendikçe, makine çevirisi hızlı bir şekilde, insan editörlerin daha sonra hassaslaştırabileceği çeviriler oluşturabilir. Bu esneklik, sık sık güncelleme gerektiren veya büyük miktarda içerik yöneten web siteleri için özellikle değerlidir ve çok dilli içeriğinizin güncel ve doğru kalmasını sağlar.
  5. Son düzenleme, çeviri çabalarının hızlı bir şekilde ölçeklendirilmesine olanak tanır. Erişimlerini yeni pazarlara genişletmek isteyen işletmeler için büyük miktarda içeriği hızlı ve verimli bir şekilde çevirme yeteneği çok önemlidir. Şirketler, makine çevirisini insan tarafından yapılan son düzenlemeyle birleştirerek, kaliteden ödün vermeden artan talepleri karşılamak için çeviri çalışmalarını ölçeklendirebilirler.
  6. Yüksek kaliteli çeviriler kullanıcı deneyimini geliştirir ve güven oluşturur. Kullanıcıların doğru ve akıcı bir şekilde tercüme edilen içerikle etkileşime geçme olasılığı daha yüksektir. Kötü çeviriler ziyaretçileri hayal kırıklığına uğratabilir ve yabancılaştırabilir, bu da markanız hakkında olumsuz bir izlenim oluşmasına neden olabilir. Sonradan düzenleme yoluyla çevirilerinizin gösterişli ve profesyonel olmasını sağlayarak daha iyi bir kullanıcı deneyimi sağlayabilir, hedef kitlenizin güvenini artırabilir ve tekrar ziyaretleri ve dönüşümleri teşvik edebilirsiniz.
  7. Son düzenleme, işletmelere küresel pazarda rekabet avantajı sağlar. Daha fazla şirket çok dilli web sitelerinin öneminin farkına vardıkça, yüksek kaliteli çevirilere yatırım yapanlar öne çıkacak. İyi tercüme edilmiş içerik sunmak, uluslararası müşterilere olan bağlılığınızı gösterir ve markanızın itibarını artırarak, çeviri kalitesine öncelik vermeyebilecek rakiplerinize karşı bir avantaj elde etmenize yardımcı olur.

Autoglot Kullanarak WordPress'te Çeviri Düzenleme Kılavuzu

Adım 1: WordPress Yönetici Kontrol Paneline giriş yapın

Öncelikle WordPress yönetici kontrol panelinize giriş yapın. Burası web sitenizin tüm arka uç özelliklerine erişebileceğiniz yerdir. Eklentileri ve çevirileri yönetmek için gerekli izinlere sahip olduğunuzdan emin olun.

Autoglot eklentisine gidin. Giriş yaptıktan sonra menüde Autoglot eklentisini bulun. Çeşitli çeviri yönetimi özelliklerine erişebileceğiniz eklentinin ana arayüzünü açmak için üzerine tıklayın.

2. Adım: Çeviri Düzenleyiciye Erişin

Autoglot eklentisindeki Çeviri Düzenleyiciye ilerleyin. Çeviri Düzenleyici, sitenizin çevirilerini yönetme merkezinizdir. Burada veritabanında saklanan tüm çeviri kayıtlarının kapsamlı bir listesini göreceksiniz.

Arama ve filtreleme işlevlerini kullanın. Çeviri Düzenleyici, dil işlevlerine göre kullanışlı arama ve filtreleme içerir. Bu araçlar, belirli çeviri dizelerini hızlı bir şekilde bulmanıza yardımcı olarak büyük miktarda içeriği verimli bir şekilde yönetmenizi kolaylaştırır.

3. Adım: Çeviri Kayıtlarını Sil

Çeviri kayıtlarını silme seçeneği mevcuttur. Yanlış veya güncel olmayan çeviriler bulursanız bu kayıtları silebilirsiniz. Bunu yapmak, sistemin yeni çevirileri yeniden oluşturmasını sağlayarak içeriğinizin doğru ve güncel kalmasını sağlayacaktır.

4. Adım: Hızlı Düzenleme Özelliğini Kullanın

En önemli özellik Hızlı Düzenleme düğmesidir. Bu düğme site yöneticilerinin, çevirmenlerin veya düzeltmenlerin çevirileri doğrudan manuel olarak ayarlamasına ve değiştirmesine olanak tanır. Hızlı Düzenleme'yi tıklatarak çeviri metninde anında değişiklikler yaparak doğruluğu ve bağlamsal alaka düzeyini artırabilirsiniz.

Çevirileri gerektiği gibi manuel olarak ayarlayın ve değiştirin. Hızlı Düzenleme özelliği, çevirileri hassaslaştırmanın basit bir yolunu sağlayarak çevirilerin kalite standartlarınızı karşılamasını ve amaçlanan mesajı doğru şekilde yansıtmasını sağlar.

5. Adım: İnceleyin ve Sonlandırın

Düzenlemeden sonra Autoglot değişikliklerinizi otomatik olarak kaydeder. Bu adım, değişikliklerinizin yayındaki siteye uygulanmasını sağlamak için çok önemlidir. Kaydetmeden önce, doğru ve bağlamsal olarak uygun olduklarını doğrulamak için düzenlenen çevirileri bir kez daha kontrol edin.

Tutarlılık ve doğruluktan emin olmak için son çevirileri inceleyin. Sitenizin genel dili ve tarzıyla tutarlı olduklarından emin olmak için düzenlenmiş tüm çevirileri incelemek iyi bir uygulamadır. Gerektiğinde son ayarlamaları yapın.

Kapsamlı bir inceleme yaparak çeviri sürecini sonlandırın. Bu son adım, çok dilli içeriğinizin güzelleştirilmesini ve küresel kitleniz için hazır olmasını sağlar. Bu adımları izleyerek, Autoglot eklentisini kullanarak WordPress sitenizdeki çevirileri verimli bir şekilde yönetebilir ve iyileştirebilirsiniz.

Autoglot'un Müşteriler İçin Faydaları

  1. Autoglot son derece sezgisel ve kullanıcı dostu bir arayüz sunar. Çeviri görevleri arasında gezinmek çoğu zaman karmaşık olabilir ancak Autoglot bu süreci temiz, düzenli bir arayüzle basitleştirir. Bu, tüm teknik altyapıya sahip kullanıcıların çeviri projelerini verimli bir şekilde yönetmesini kolaylaştırır, öğrenme eğrisini azaltır ve üretkenliği artırır.
  2. Autoglot, makine çevirisinin verimliliğini insan tarafından yapılan son düzenlemenin hassasiyetiyle birleştirir. Platform, gelişmiş makine çevirisi algoritmalarını, insan editörlerin ilk çevirileri hassaslaştırmasına ve iyileştirmesine olanak tanıyan araçlarla bütünleştirir. Bu hibrit yaklaşım, çevirilerin hem hızlı hem de kaliteli olmasını, profesyonel standartlara uygun olmasını, daha doğru ve akıcı sonuç vermesini sağlar.
  3. Autoglot'taki arama ve filtreleme işlevleri çevirileri yönetmeyi kolaylaştırır. Bu özellikler, kullanıcıların belirli çeviri kayıtlarını hızla bulmasına, dile göre filtrelemesine ve kapsamlı listeleri taramak zorunda kalmadan tam olarak ihtiyaç duydukları şeyi bulmasına olanak tanır. Bu işlevsellik, özellikle büyük miktarda içeriğe sahip büyük web siteleri için kullanışlıdır ve kullanıcıların çevirileri verimli bir şekilde yönetebilmesini ve düzenleyebilmesini sağlar.
  4. “Hızlı Düzenleme” özelliği çevirilerde hızlı ayarlamalar yapılmasına olanak tanır. Bu araç, site yöneticilerinin, çevirmenlerin veya düzeltmenlerin çevirilerde kolaylıkla anında değişiklik yapmasına olanak sağlamak için tasarlanmıştır. Hızlı Düzenleme özelliği, metni değiştirmek için akıcı bir yol sunarak zamandan ve emekten tasarruf sağlar, güncellemelerin ve düzeltmelerin hızlı ve doğru bir şekilde yapılmasını sağlar.
  5. Autoglot, çevirilerin yönetilmesinde ve güncellenmesinde esneklik sağlar. Mevcut içeriği güncellemeniz veya yeni çeviriler eklemeniz gerekip gerekmediğini Autoglot, kolay içerik yönetimini destekler. Çeviri kayıtlarını silme ve yeniden oluşturma yeteneği, çok dilli içeriğinizin güncel ve doğru kalmasını ve sitenizdeki her türlü değişikliğe sorunsuz bir şekilde uyum sağlamasını sağlar.
  6. Autoglot'un kullanılması çeviri projelerinde genel iş akışı verimliliğini artırır. Platformun özellikleri, ilk makine çevirisinden son insan düzenlemesine kadar çeviri sürecini kolaylaştırmak için tasarlandı. Autoglot, bu adımları tek bir uyumlu sistemde birleştirerek gereken zamanı ve kaynakları en aza indirerek işletmelerin temel faaliyetlerine daha fazla odaklanmasına olanak tanırken yüksek kaliteli çeviriler sağlar.

Müşteriler Autoglot'un sunduğu artan doğruluk, tutarlılık ve verimlilikten yararlanır. İşletmeler, Autoglot'un güçlü araçlarından yararlanarak daha iyi çok dilli içerik sunarak kullanıcı memnuniyetini ve katılımını artırabilir. Platformun çeviri yönetimine yönelik kapsamlı yaklaşımı yalnızca içeriğin kalitesini artırmakla kalmıyor, aynı zamanda işletmenin küresel erişimini ve büyüme hedeflerini de destekleyerek onu uluslararası varlığını genişletmek isteyen her şirket için paha biçilmez bir varlık haline getiriyor.

WordPress Sitelerinde Çok Dilli İçerik Nasıl Yönetilir?

Sonuç: Makine Çevirisinin Sonradan Düzenlemesi için Autoglot'u Seçin

Düzenleme Sonrası Yaklaşımın Avantajları

Çok dilli web siteleri, genişletilmiş erişim ve gelişmiş kullanıcı deneyimi dahil olmak üzere çok sayıda avantaj sunar. İçeriği birden çok dilde sunarak daha geniş bir kitlenin ilgisini çekebilir, etkileşimi artırabilir ve sitenize daha fazla trafik çekebilirsiniz. Çok dilli içerik, kültürel çeşitliliğe saygıyı gösterir ve uluslararası müşterilerde güven oluşturulmasına yardımcı olur.

Makine çevirilerinin sonradan düzenlenmesi, çok dilli içeriğinizin kalitesini önemli ölçüde artırır. Bu süreç, makine çevirisinin hızını insan düzenlemesinin doğruluğuyla birleştirerek çevirilerin akıcı, doğru ve bağlamsal olarak uygun olmasını sağlar. Son düzenleme uygun maliyetli ve verimli olup bütçenizi zorlamadan profesyonel standartları karşılayan dengeli bir çeviri yaklaşımı sağlar.

Neden Autoglot?

Autoglot, WordPress sitenizdeki çevirileri yönetmek ve hassaslaştırmak için güçlü araçlar sunar. Kullanıcı dostu arayüzü, arama ve filtreleme işlevleri ve kullanışlı Hızlı Düzenleme özelliğiyle Autoglot, yüksek kaliteli çok dilli içeriği koruma sürecini basitleştirir. Bu araç, çeviri yönetimini kolaylaştırmak, site yöneticilerinin, çevirmenlerin ve düzeltmenlerin işbirliği yapmasını ve gösterişli, profesyonel çeviriler üretmesini kolaylaştırmak için tasarlanmıştır.

Yüksek kaliteli çevirilere yatırım yapmak, küresel pazarda başarılı olmayı hedefleyen işletmeler için çok önemlidir. İçeriğinizin doğru bir şekilde çevrilmesini ve kültürle alakalı olmasını sağlayarak daha iyi bir kullanıcı deneyimi sağlayabilir, hedef kitlenizin güvenini artırabilir ve rakiplerinizin arasından sıyrılabilirsiniz. Makine çevirilerinin sonradan düzenlenmesi için Autoglot gibi araçları kullanmak, bu hedeflere verimli ve etkili bir şekilde ulaşmanıza yardımcı olabilir.

Autoglot'u seçin!

WordPress sitenizin çok dilli içeriğini geliştirmek için Autoglot'u ve özelliklerini keşfetmenizi öneririz. WordPress yönetici kontrol panelinize giriş yaparak ve Autoglot eklentisine giderek başlayın. Çevirilerinizi düzenlemek ve hassaslaştırmak için bu kılavuzda özetlenen adımları takip ederek en yüksek kalite standartlarını karşıladıklarından emin olun.

Autoglot'tan yararlanarak sitenizin küresel erişimini ve kullanıcı deneyimini iyileştirebilirsiniz. Yüksek kaliteli çeviriler, farklı bir kitleyle etkileşim kurmanın ve uluslararası büyümeyi artırmanın anahtarıdır. Bugün ilk adımı atın ve profesyonel, iyi yönetilen çevirilerin web siteniz ve işletmeniz için yaratabileceği farkı görün.

Sonraki Adımlarınız

  1. Autoglot WordPress Çeviri Eklentisini WordPress deposundan indirin.
  2. Autoglot Kontrol Paneline kaydolun ve API anahtarınızı ücretsiz alın.
  3. Dilleri seçin ve yeni çok dilli web sitenizin keyfini çıkarın!

Otoglot Ekibi

Autoglot, WordPress blogunuzu veya web sitenizi otomatik olarak seçtiğiniz birçok dile çevirmek için oluşturulmuştur. Autoglot tamamen otomatiktir, SEO uyumludur ve entegrasyonu çok kolaydır.

Uluslararası SEO için Yoast SEO Başlığı, Meta Etiketleri ve Site Haritaları Nasıl Çevirilir?

Bu makalede, Yoast SEO başlıklarının, meta etiketlerinin etkili bir şekilde nasıl çevrileceği ve uluslararası SEO için çevrilmiş sayfaların site haritalarına nasıl ekleneceği araştırılmaktadır.

Devamını oku

WordPress Çevirisi için Google Çeviri'ye En İyi Alternatifler Nasıl Seçilir?

Bu makalede, WordPress çevirisi için Google Çeviri'nin çeşitli alternatifleri incelenecek ve bunların artıları ve eksileri incelenecektir.

Devamını oku

Web Sitenizin Çevirisi ve Yerelleştirmesi için En İyi Dilleri Nasıl Belirlersiniz?

İnternetteki dillerin yaygınlığını anlamak, etkili web sitesi çevirisi ve yerelleştirmesi için çok önemlidir.

Devamını oku