Kā rediģēt tulkojumu programmā WordPress? Mašīntulkošanas pēcrediģēšana

Daudzvalodu tīmekļa vietnes ir būtiskas, lai sasniegtu globālu auditoriju. Mūsdienu savstarpēji saistītajā pasaulē tīmekļa vietne, kas paredzēta vairāku valodu runātājiem, var ievērojami paplašināt jūsu sasniedzamību. Piedāvājot saturu dažādās valodās, jūs ne tikai uzņemat angļu valodu nerunājošos, bet arī aktīvi aicināt viņus sazināties ar jūsu zīmolu. Šī iekļaušana var ievērojami palielināt datplūsmu no dažādiem ģeogrāfiskiem reģioniem, ļaujot jūsu uzņēmumam piekļūt jauniem tirgiem un demogrāfiskajiem datiem.

Ievads

Daudzvalodu vietņu pārskats

Šī raksta mērķis ir sniegt jums norādījumus, kā rediģēt tulkojumus pakalpojumā WordPress, izmantojot pēcrediģēšanas metodes. Pieaugot pieprasījumam pēc daudzvalodu vietnēm, pieaug arī vajadzība pēc precīziem un uzticamiem tulkojumiem. Lai gan mašīntulkošana ir atvieglojusi satura ātru tulkošanu, bieži vien ir nepieciešama precīza pielāgošana, lai tulkojumi būtu precīzi un kontekstuāli atbilstoši. Šeit parādās pēcrediģēšana, mazinot plaisu starp automatizēto tulkošanu un cilvēku kvalitātes standartiem.

Šajā rokasgrāmatā tiks pētītas pēcrediģēšanas mašīntulkošanas priekšrocības un tas, kā šī pieeja var uzlabot jūsu daudzvalodu vietni. Uzlabojot savu tulkojumu kvalitāti, varat nodrošināt labāku lietotāja pieredzi, veicināt lielāku auditorijas uzticēšanos un galu galā palielināt trafiku un reklāmguvumus.

Izpratne par augstas kvalitātes tulkojumu nozīmi

Izpratne par augstas kvalitātes tulkojumu nozīmi un mācīšanās, kā tos sasniegt, var sniegt jums konkurētspējas priekšrocības. Tā kā arvien vairāk uzņēmumu atzīs daudzvalodu vietņu vērtību, tie, kas iegulda kvalitatīvos tulkojumos, izcelsies. Šajā rokasgrāmatā būs sniegtas praktiskas darbības un padomi, kā uzlabot vietnes tulkojumus, nodrošinot, ka tie atbilst jūsu globālās auditorijas vajadzībām un cerībām.

Neatkarīgi no tā, vai esat vietnes administrators, tulkotājs vai korektors, šī rokasgrāmata palīdzēs uzlabot vietnes daudzvalodu saturu un ar pārliecību sasniegt plašāku auditoriju.

Kā sasniegt daudzveidīgu auditoriju?

Daudzvalodu vietņu priekšrocības

Jaunu auditoriju sasniegšana

Daudzvalodu tīmekļa vietnes ļauj uzņēmumiem sazināties ar klientiem, kas nerunā angliski. Internets ir globāla platforma, un daudzi lietotāji dod priekšroku vai pat pieprasa saturu savā dzimtajā valodā. Nodrošinot daudzvalodu iespējas savā vietnē, varat sazināties ar plašāku auditoriju, tostarp tiem, kuri citādi varētu būt izslēgti valodas barjeru dēļ. Šī iekļaušana var atvērt jaunus tirgus, ļaujot jūsu uzņēmumam palielināt savu klientu bāzi starptautiskā mērogā.

Globālās satiksmes vadīšana

Satura piedāvāšana vairākās valodās ievērojami palielina jūsu vietnes globālo trafiku. Meklētājprogrammas piešķir prioritāti saturam, kas atbilst dažādu valodu grupu vajadzībām. Ja jūsu vietnē ir iekļauti tulkojumi, tā kļūst labāk redzama šo valodu meklēšanas rezultātos, tādējādi palielinot dabisko datplūsmu no dažādām valstīm. Šī palielinātā redzamība var radīt vairāk apmeklētāju, augstāku iesaistīšanās līmeni un uzlabot SEO klasifikāciju.

Uzlabota lietotāja pieredze

Daudzvalodu tīmekļa vietne uzlabo lietotāju apmierinātību un iesaisti. Apmeklētāji, visticamāk, paliks ilgāk un vairāk mijiedarbosies ar vietni, kas sazinās viņu izvēlētajā valodā. Šis komforts un vienkāršā piekļuve var nodrošināt labāku lietotāja pieredzi, augstākus saglabāšanas rādītājus un palielināt reklāmguvumu iespējas. Satura nodrošināšana vairākās valodās parāda cieņu un izpratni par dažādu kultūras izcelsmi, veicinot ciešāku saikni ar auditoriju.

Konkurences priekšrocības

Daudzvalodu tīmekļa vietne sniedz jums konkurences priekšrocības globālajā tirgū. Daudzi uzņēmumi joprojām darbojas ar vienvalodu vietnēm, ierobežojot to sasniedzamību. Piedāvājot daudzvalodu saturu, jūs izceļaties to konkurentu vidū, kuri vēl nav pielāgojušies šai tendencei. Šī diferenciācija var būt izšķiroša, lai piesaistītu un noturētu klientus, kuri novērtē iespēju piekļūt informācijai savā dzimtajā valodā.

Uzlabots zīmola attēls

Daudzvalodu tīmekļa vietnes veicina pozitīvu un iekļaujošu zīmola tēlu. Apņemšanās nodrošināt ēdināšanu globālai auditorijai labi atspoguļo jūsu zīmolu, parādot, ka esat tālredzīgs un iekļaujošs. Tas var uzlabot jūsu reputāciju, vairot uzticēšanos starptautiskajiem klientiem un veicināt zīmola lojalitāti.

Paplašinot sasniedzamību globālai auditorijai, var palielināties ieņēmumu iespējas. Pieskaroties starptautiskajiem tirgiem, jūs varat piesaistīt vairāk klientu un potenciāli palielināt pārdošanas apjomu. Daudzvalodu vietnes ļauj lietotājiem no dažādiem reģioniem vieglāk izprast jūsu produktus vai pakalpojumus, kas var nodrošināt vairāk reklāmguvumu un galu galā arī lielākus ieņēmumus.

Kā uzsākt veiksmīgu daudzvalodu uzņēmējdarbību tiešsaistē?

Mašīntulkošanas pēcrediģēšanas nozīme

Kvalitātes uzlabošana

Pēcrediģēšana ievērojami uzlabo mašīntulkojuma precizitāti un raitumu. Lai arī mašīntulkojumi ir ātri un rentabli, tiem bieži trūkst niansētas izpratnes, ko sniedz tulkotājs. Tie var radīt neērtas frāzes, gramatikas kļūdas un kontekstuālas neprecizitātes. Iesaistot cilvēku redaktoru, lai pārskatītu un uzlabotu šos tulkojumus, jūs varat nodrošināt, ka saturs ir ne tikai pareizs, bet arī lasāms dabiski un precīzi nodod paredzēto nozīmi.

Ātruma un kvalitātes līdzsvarošana

Pēcrediģēšana nodrošina līdzsvaru starp mašīntulkošanas ātrumu un cilvēka veiktā tulkojuma kvalitāti. Tīra mašīntulkošana ir ātra, bet bieži vien neuzticama, savukārt pilna cilvēka tulkošana ir precīza, taču laikietilpīga un dārga. Pēcrediģēšana apvieno labāko no abām pasaulēm, ļaujot mašīntulkošanai sākotnēji veikt smago darbu, kam seko cilvēka iejaukšanās, lai tekstu noslīpētu. Šī pieeja ievērojami samazina laiku un izmaksas salīdzinājumā ar pilnu cilvēka tulkošanu, vienlaikus nodrošinot augstu kvalitātes standartu.

Rentabilitāte

Pēcrediģēšana ir lētāks risinājums nekā manuālā tulkošana no nulles. Lai gan profesionālu tulkotāju nolīgšana katrai satura daļai var būt dārga, mašīntulkošana, kam seko cilvēka veiktā pēcrediģēšana, piedāvā rentablu alternatīvu. Šī metode nodrošina tehnoloģiju efektivitāti, vienlaikus nodrošinot galaprodukta atbilstību kvalitātes standartiem, padarot to par ideālu risinājumu uzņēmumiem ar ierobežotiem budžeta ierobežojumiem.

Konsekvence

Pēcrediģēšana nodrošina konsekventu terminoloģijas un stila lietošanu visā saturā. Mašīntulkošanas sistēmas dažkārt var būt nekonsekventas, īpaši ar specializētu terminoloģiju vai zīmolam raksturīgu valodu. Cilvēka redaktors var nodrošināt, ka termini tiek lietoti konsekventi un atbilstoši, saglabājot jūsu zīmola balss integritāti visās valodās.

Elastīgums un mērogojamība

Pēcrediģēšana nodrošina vienkāršu atjauninājumu un mērogojamību. Ja jums ir jāatjaunina saturs, mašīntulkošana var ātri nodrošināt jaunu versiju, un redaktors var veikt nepieciešamās korekcijas. Šī elastība ir īpaši vērtīga vietnēm, kurām ir nepieciešami bieži atjauninājumi vai kurām ir liels tulkojamā satura apjoms. Tas nodrošina ātru mērogošanu, neapdraudot kvalitāti.

Lietotāju pieredzes uzlabošana

Augstas kvalitātes tulkojumi uzlabo vispārējo lietotāja pieredzi. Slikti tulkots saturs var mulsināt un sarūgtināt lietotājus, radot negatīvu iespaidu par jūsu vietni un zīmolu. Pārliecinoties, ka tulkojumi ir precīzi un labi uzrakstīti, veicot pēcrediģēšanu, jūs nodrošināsiet lietotājiem vienmērīgāku un patīkamāku pieredzi, mudinot viņus vairāk iesaistīties jūsu saturā un palielinot reklāmguvumu iespējamību.

Mašīntulkošanas pēcrediģēšanas priekšrocības

  1. Pēcrediģēšana ir ievērojami ātrāka nekā tulkošana no nulles. Izmantojot mašīntulkošanu, lai izveidotu sākotnējo melnrakstu, redaktori var koncentrēt savus centienus uz satura uzlabošanu un labošanu, nevis sākt no nulles. Šis racionalizētais process ietaupa laiku, nodrošinot ātrāku tulkotā satura apstrādes laiku, kas ir īpaši izdevīgi uzņēmumiem ar saspringtiem termiņiem.
  2. Pēcrediģēšana nodrošina konsekventu terminoloģijas un stila lietošanu. Mašīntulkošanas sistēmas dažkārt var cīnīties ar konsekvences saglabāšanu, īpaši, ja runa ir par nozarei raksturīgu žargonu vai zīmolam raksturīgu valodu. Cilvēku redaktori var standartizēt terminoloģiju un nodrošināt, ka tulkojums atbilst jūsu zīmola balss un stila vadlīnijām, nodrošinot saskaņotu un profesionālu galaproduktu.
  3. Pēcrediģēšana ir rentabls risinājums salīdzinājumā ar pilnu manuālo tulkošanu. Lai gan profesionālu tulku nolīgšana satura izveidei no jauna var būt dārga, mašīntulkošana, kam seko pēcrediģēšana, piedāvā budžetam draudzīgāku alternatīvu. Šī metode ļauj uzņēmumiem veikt augstas kvalitātes tulkojumus bez ievērojamām izmaksām, kas saistītas ar manuālo tulkošanu, padarot to par ideālu iespēju uzņēmumiem ar ierobežotu budžetu.
  4. Pēcrediģēšana nodrošina elastību satura atjaunināšanai un uzturēšanai. Kad jūsu vietne attīstās un tiek pievienots jauns saturs, mašīntulkošana var ātri ģenerēt tulkojumus, ko redaktori var pilnveidot. Šī elastība ir īpaši vērtīga vietnēm, kurām nepieciešami bieži atjauninājumi vai kurās tiek pārvaldīts liels satura apjoms, nodrošinot, ka jūsu daudzvalodu saturs ir aktuāls un precīzs.
  5. Pēcrediģēšana ļauj ātri palielināt tulkošanas centienus. Uzņēmumiem, kas vēlas paplašināt savu sasniedzamību jaunos tirgos, ļoti svarīga ir spēja ātri un efektīvi tulkot lielu daudzumu satura. Apvienojot mašīntulkošanu ar cilvēka veikto pēcrediģēšanu, uzņēmumi var palielināt savus tulkošanas centienus, lai apmierinātu pieaugošās prasības, neapdraudot kvalitāti.
  6. Augstas kvalitātes tulkojumi uzlabo lietotāja pieredzi un vairo uzticību. Lietotāji, visticamāk, mijiedarbosies ar saturu, kas ir precīzi un tekoši tulkots. Slikti tulkojumi var satraukt un atsvešināt apmeklētājus, radot negatīvu iespaidu par jūsu zīmolu. Nodrošinot, ka jūsu tulkojumi ir slīpēti un profesionāli, izmantojot pēcrediģēšanu, varat nodrošināt labāku lietotāja pieredzi, veicināt auditorijas uzticēšanos un veicināt atkārtotus apmeklējumus un reklāmguvumus.
  7. Pēcrediģēšana nodrošina uzņēmumiem konkurētspējas priekšrocības globālajā tirgū. Tā kā arvien vairāk uzņēmumu atzīs daudzvalodu vietņu nozīmi, tie, kas iegulda augstas kvalitātes tulkojumos, izcelsies. Labi tulkota satura piedāvāšana parāda apņemšanos pret starptautiskiem klientiem un uzlabo jūsu zīmola reputāciju, palīdzot jums iegūt priekšrocības pār konkurentiem, kuri, iespējams, nepiešķir prioritāti tulkojumu kvalitātei.

Rokasgrāmata par tulkojuma rediģēšanu programmā WordPress, izmantojot Autoglot

1. darbība: piesakieties WordPress administratora informācijas panelī

Vispirms piesakieties savā WordPress administratora informācijas panelī. Šeit jums būs piekļuve visām savas vietnes aizmugursistēmas funkcijām. Pārliecinieties, vai jums ir nepieciešamās atļaujas, lai pārvaldītu spraudņus un tulkojumus.

Pārejiet uz Autoglot spraudni. Kad esat pieteicies, izvēlnē atrodiet spraudni Autoglot. Noklikšķiniet uz tā, lai atvērtu spraudņa galveno saskarni, kurā varat piekļūt dažādām tulkošanas pārvaldības funkcijām.

2. darbība. Piekļūstiet tulkojumu redaktoram

Pārejiet uz tulkošanas redaktoru Autoglot spraudnī. Tulkošanas redaktors ir jūsu vietnes tulkojumu pārvaldības centrs. Šeit jūs redzēsiet visaptverošu sarakstu ar visiem datubāzē saglabātajiem tulkošanas ierakstiem.

Izmantojiet meklēšanas un filtra funkcijas. Tulkošanas redaktorā ir iekļauta ērta meklēšana un filtrēšana pēc valodas. Šie rīki palīdz ātri atrast noteiktas tulkošanas virknes, atvieglojot liela satura daudzuma efektīvu pārvaldību.

3. darbība. Izdzēsiet tulkošanas ierakstus

Ir iespēja dzēst tulkojuma ierakstus. Ja atrodat tulkojumus, kas ir nepareizi vai novecojuši, varat dzēst šos ierakstus. To darot, sistēma liks atjaunot jaunus tulkojumus, nodrošinot, ka jūsu saturs paliek precīzs un atjaunināts.

4. darbība. Izmantojiet ātrās rediģēšanas funkciju

Vissvarīgākā funkcija ir ātrās rediģēšanas poga. Šī poga ļauj vietnes administratoriem, tulkotājiem vai korektoriem manuāli pielāgot un tieši mainīt tulkojumus. Noklikšķinot uz Ātrā rediģēšana, varat nekavējoties veikt izmaiņas tulkojuma tekstā, uzlabojot precizitāti un kontekstuālo atbilstību.

Manuāli pielāgojiet un modificējiet tulkojumus pēc vajadzības. Ātrās rediģēšanas funkcija nodrošina vienkāršu veidu, kā uzlabot tulkojumus, nodrošinot, ka tie atbilst jūsu kvalitātes standartiem un precīzi atspoguļo paredzēto vēstījumu.

5. darbība. Pārskatiet un pabeidziet

Pēc rediģēšanas Autoglot automātiski saglabā izmaiņas. Šis solis ir ļoti svarīgs, lai nodrošinātu, ka jūsu modifikācijas tiek piemērotas aktīvajai vietnei. Pirms saglabāšanas vēlreiz pārbaudiet rediģētos tulkojumus, lai pārliecinātos, ka tie ir precīzi un kontekstuāli atbilstoši.

Pārskatiet galīgos tulkojumus, lai nodrošinātu konsekvenci un precizitāti. Laba prakse ir pārskatīt visus rediģētos tulkojumus, lai nodrošinātu, ka tie atbilst jūsu vietnes vispārējai valodai un tonim. Ja nepieciešams, veiciet visus pēdējos pielāgojumus.

Pabeidziet tulkošanas procesu, veicot rūpīgu pārbaudi. Šis pēdējais solis nodrošina, ka jūsu daudzvalodu saturs ir noslīpēts un gatavs jūsu globālajai auditorijai. Veicot šīs darbības, varat efektīvi pārvaldīt un uzlabot tulkojumus savā WordPress vietnē, izmantojot spraudni Autoglot.

Autoglot priekšrocības klientiem

  1. Autoglot piedāvā ļoti intuitīvu un lietotājam draudzīgu saskarni. Pārvietošanās pa tulkošanas uzdevumiem bieži var būt sarežģīta, taču Autoglot vienkāršo šo procesu ar tīru, sakārtotu saskarni. Tas ļauj lietotājiem ar visu tehnisko pieredzi ērti pārvaldīt savus tulkošanas projektus, samazinot mācīšanās līkni un palielinot produktivitāti.
  2. Autoglot apvieno mašīntulkošanas efektivitāti ar cilvēka veiktās pēcrediģēšanas precizitāti. Platformā ir integrēti uzlaboti mašīntulkošanas algoritmi ar rīkiem, kas ļauj redaktoriem uzlabot un uzlabot sākotnējos tulkojumus. Šī hibrīdā pieeja nodrošina, ka tulkojumi ir ne tikai ātri, bet arī kvalitatīvi, kas atbilst profesionālajiem standartiem un nodrošina precīzāku un raitāku rezultātu.
  3. Autoglot meklēšanas un filtrēšanas funkcijas atvieglo tulkojumu pārvaldību. Šīs funkcijas ļauj lietotājiem ātri atrast konkrētus tulkošanas ierakstus, filtrēt pēc valodas un atrast tieši to, kas viņiem nepieciešams, nepārlūkojot plašus sarakstus. Šī funkcionalitāte ir īpaši noderīga lielām vietnēm ar lielu satura apjomu, nodrošinot, ka lietotāji var efektīvi pārvaldīt un rediģēt tulkojumus.
  4. Funkcija “Ātrā rediģēšana” ļauj ātri pielāgot tulkojumus. Šis rīks ir paredzēts, lai ļautu vietņu administratoriem, tulkotājiem vai korektoriem viegli veikt tūlītējas izmaiņas tulkojumos. Nodrošinot racionalizētu teksta modificēšanas veidu, ātrās rediģēšanas funkcija ietaupa laiku un pūles, nodrošinot, ka atjauninājumus un labojumus var veikt ātri un precīzi.
  5. Autoglot nodrošina elastību tulkojumu pārvaldībā un atjaunināšanā. Neatkarīgi no tā, vai nepieciešams atjaunināt esošo saturu vai pievienot jaunus tulkojumus, Autoglot atbalsta vienkāršu satura pārvaldību. Iespēja dzēst un atjaunot tulkošanas ierakstus nodrošina, ka jūsu daudzvalodu saturs paliek aktuāls un precīzs, nemanāmi pielāgojoties jebkurām izmaiņām jūsu vietnē.
  6. Autoglot izmantošana uzlabo tulkošanas projektu kopējo darbplūsmas efektivitāti. Platformas līdzekļi ir izstrādāti, lai racionalizētu tulkošanas procesu, sākot no sākotnējās mašīntulkošanas līdz galīgai cilvēka veiktajai pēcrediģēšanai. Integrējot šīs darbības vienā vienotā sistēmā, Autoglot samazina nepieciešamo laiku un resursus, ļaujot uzņēmumiem vairāk koncentrēties uz savām pamatdarbībām, vienlaikus nodrošinot augstas kvalitātes tulkojumus.

Klienti gūst labumu no Autoglot piedāvātās paaugstinātās precizitātes, konsekvences un efektivitātes. Izmantojot Autoglot jaudīgos rīkus, uzņēmumi var nodrošināt labāku daudzvalodu saturu, uzlabojot lietotāju apmierinātību un iesaisti. Platformas visaptverošā pieeja tulkošanas pārvaldībai ne tikai uzlabo satura kvalitāti, bet arī atbalsta uzņēmuma globālo sasniedzamību un izaugsmes mērķus, padarot to par nenovērtējamu vērtību jebkuram uzņēmumam, kurš vēlas paplašināt savu starptautisko klātbūtni.

Kā pārvaldīt daudzvalodu saturu WordPress vietnēs?

Secinājums: izvēlieties Autoglot mašīntulkošanas pēcrediģēšanai

Pēcrediģēšanas pieejas priekšrocības

Daudzvalodu tīmekļa vietnes piedāvā daudzas priekšrocības, tostarp paplašinātu sasniedzamību un uzlabotu lietotāja pieredzi. Nodrošinot saturu vairākās valodās, varat piesaistīt plašāku auditoriju, uzlabot iesaisti un piesaistīt savai vietnei vairāk trafika. Daudzvalodu saturs parāda cieņu pret kultūras daudzveidību un palīdz veidot uzticēšanos starp starptautiskiem klientiem.

Mašīntulkojuma pēcrediģēšana ievērojami uzlabo jūsu daudzvalodu satura kvalitāti. Šis process apvieno mašīntulkošanas ātrumu ar cilvēka veiktās rediģēšanas precizitāti, nodrošinot, ka tulkojumi ir raiti, precīzi un kontekstuāli atbilstoši. Pēcrediģēšana ir rentabla un efektīva, nodrošinot līdzsvarotu pieeju tulkošanai, kas atbilst profesionālajiem standartiem, nepārkāpjot banku.

Kāpēc autoglots?

Autoglot piedāvā jaudīgus rīkus, lai pārvaldītu un uzlabotu tulkojumus jūsu WordPress vietnē. Ar savu lietotājam draudzīgo saskarni, meklēšanas un filtru funkcijām un ērto ātrās rediģēšanas funkciju Autoglot vienkāršo augstas kvalitātes daudzvalodu satura uzturēšanas procesu. Šis rīks ir izstrādāts, lai racionalizētu tulkošanas pārvaldību, atvieglojot vietņu administratoriem, tulkotājiem un korektoriem sadarbību un kvalitatīvu, profesionālu tulkojumu sagatavošanu.

Ieguldījumi augstas kvalitātes tulkojumos ir ļoti svarīgi uzņēmumiem, kuru mērķis ir gūt panākumus pasaules tirgū. Nodrošinot, ka jūsu saturs ir precīzi tulkots un atbilst kultūrai, varat nodrošināt labāku lietotāja pieredzi, veicināt auditorijas uzticēšanos un izcelties konkurentu vidū. Tādu rīku kā Autoglot izmantošana mašīntulkojuma pēcrediģēšanai var palīdzēt sasniegt šos mērķus efektīvi un produktīvi.

Izvēlieties Autoglot!

Mēs iesakām izpētīt Autoglot un tā funkcijas, lai uzlabotu savas WordPress vietnes daudzvalodu saturu. Sāciet, piesakoties savā WordPress administratora informācijas panelī un pārejiet uz Autoglot spraudni. Veiciet šajā rokasgrāmatā norādītās darbības, lai rediģētu un uzlabotu tulkojumus, nodrošinot to atbilstību augstākajiem kvalitātes standartiem.

Izmantojot Autoglot, varat uzlabot savas vietnes globālo sasniedzamību un lietotāju pieredzi. Augstas kvalitātes tulkojumi ir ļoti svarīgi, lai piesaistītu daudzveidīgu auditoriju un veicinātu starptautisko izaugsmi. Speriet pirmo soli jau šodien un redziet atšķirību, ko profesionāli, labi pārvaldīti tulkojumi var radīt jūsu vietnei un jūsu uzņēmumam.

Jūsu nākamie soļi

  1. Lejupielādējiet Autoglot WordPress tulkošanas spraudni no WordPress krātuves.
  2. Reģistrējieties Autoglot vadības panelī un iegūstiet API atslēgu bez maksas.
  3. Izvēlieties valodas un izbaudiet savu jauno daudzvalodu vietni!

Autoglot komanda

Autoglot ir izveidots, lai automātiski tulkotu jūsu WordPress emuāru vai vietni daudzās jūsu izvēlētās valodās. Autoglot ir pilnībā automatizēts, saderīgs ar SEO un ļoti vienkārši integrējams.

Kā tulkot Yoast SEO nosaukumu, metatagus un vietņu kartes starptautiskajam SEO?

Šajā rakstā ir apskatīts, kā efektīvi tulkot Yoast SEO nosaukumus, metatagus un pievienot tulkotās lapas vietņu kartēm starptautiskajam SEO.

Lasīt vairāk

Kā izvēlēties labākās Google tulkotāja alternatīvas WordPress tulkošanai?

Šajā rakstā tiks aplūkotas dažādas Google tulkotāja alternatīvas WordPress tulkošanai, kā arī to plusi un mīnusi.

Lasīt vairāk

Kā noteikt populārākās valodas jūsu vietņu tulkošanai un lokalizācijai?

Izpratne par valodu izplatību internetā ir ļoti svarīga efektīvai vietņu tulkošanai un lokalizācijai.

Lasīt vairāk