Autoglot-ը վաղուց կարևոր գործիք է WordPress-ի կայքերի սեփականատերերի համար, ովքեր ցանկանում են անխափան թարգմանել իրենց կայքերը բազմաթիվ լեզուներով՝ օգտագործելով մեքենայական թարգմանություն: 2.4 տարբերակով, Autoglot WordPress թարգմանչական հավելվածը բերում է նոր կարևոր հատկություն բազմալեզու կայքերի համար՝ URL թարգմանություն: Այս նոր ֆունկցիոնալությունը թույլ է տալիս Autoglot-ին ավտոմատ կերպով թարգմանել WordPress slugs-ը՝ օգտվողներին տալով զննարկման ավելի խորը և տեղայնացված փորձ:
Ներածություն
Տեղայնացված URL-ներ ունենալու կարևորությունը չի կարելի գերագնահատել: URL-ները ծառայում են որպես փոխգործակցության առաջին կետ թե՛ օգտատերերի, թե՛ որոնողական համակարգերի համար, և դրանք հանդիսատեսի մայրենի լեզվով ունենալը կարող է զգալիորեն խթանել օգտագործելիությունը և որոնման համակարգի տեսանելիությունը: Պատկերացրեք, որ այցելում եք ձեր սեփական լեզվով կայք, բայց URL-ը դեռ մնում է օտար լեզվով. դա կարող է առաջացնել շփոթություն, նվազեցնել վստահությունը և, ի վերջո, հանգեցնել բարձր վերադարձի տոկոսադրույքների: URL-ներ թարգմանելու ունակությունը վերացնում է այս խոչընդոտները՝ դարձնելով կայքը ավելի ինտուիտիվ և օգտագործողի համար ոչ բնիկ խոսնակների համար:
Այս նոր հնարավորությունը նախատեսված է բարձրացնելու ձեր կայքի SEO արժեքը: Google-ի նման որոնիչները առաջնահերթություն են տալիս տեղայնացված բովանդակությանը, իսկ թարգմանված URL-ները նպաստում են տեղական որոնման արդյունքներում ավելի լավ ինդեքսավորմանը և վարկանիշին: Ունենալով URL-ները URL-ների ավելի հարմար ձևաչափի թարգմանելու և նույնիսկ տառադարձելու տարբերակ, Autoglot 2.4-ն օգնում է կայքերին առավելություններ ձեռք բերել համաշխարհային SEO-ում՝ բարելավելով օրգանական տրաֆիկը բազմաթիվ տարածաշրջաններում:
- Բացի URL-ի թարգմանությունից, Autoglot 2.4-ը նաև ընդլայնում է իր ֆունկցիոնալությունը կարևոր տարրերի վրա, ինչպիսիք են այլընտրանքային hreflang-ը, կանոնական պիտակները, ձևերը, կայքի քարտեզները և լեզվի փոխարկիչները: Այս համապարփակ մոտեցումը երաշխավորում է, որ ամբողջ կայքը, ներառյալ տեխնիկական SEO-ի տարրերը, լիովին համահունչ է իր բազմալեզու հնարավորություններին՝ առաջարկելով զննարկման ավելի հարթ, համահունչ փորձ:
- Օգտագործողները կարող են հեշտությամբ կառավարել և ճշգրտել թարգմանված URL-ները Autoglot's Translation Editor-ի միջոցով: Այս գործիքը թույլ է տալիս կայքերի սեփականատերերին փոփոխել և կարգավորել URL-ները՝ ապահովելով, որ դրանք ճշգրիտ են, իմաստալից և SEO-ով օպտիմիզացված յուրաքանչյուր լեզվի համար: Այս ճկունությունը վեբ կայքերի սեփականատերերին տրամադրում է վերահսկողություն, որն անհրաժեշտ է, որպեսզի համոզվեն, որ իրենց բազմալեզու կայքը լավագույնս աշխատում է:
URL-ի թարգմանության առանձնահատկությունը հիմնական բարելավումն է, որը ոչ միայն բարելավում է օգտատերերի փորձը, այլև ուժեղացնում է SEO-ն և կայքի աշխատանքը: Այս նոր գործառույթը Autoglot-ին դարձնում է ավելի անփոխարինելի գործիք WordPress-ի վրա հիմնված ցանկացած բազմալեզու կայքի համար:
Տես նաև. Ինչպե՞ս կարգավորել թարգմանության պլագին WordPress-ում:
Ի՞նչ նորություն կա Autoglot 2.4-ում:
Autoglot 2.4 տարբերակը ներկայացնում է մի քանի հիմնական թարմացումներ, որոնք նախատեսված են WordPress-ի բազմալեզու կայքերն ավելի արդյունավետ և հարմարավետ դարձնելու համար:
URL-ի թարգմանություն և տառադարձում ավելի լավ SEO-ի համար
Այս թողարկման ամենակարևոր թարմացումը URL-ները տարբեր լեզուներով թարգմանելու հնարավորությունն է: Այս հատկությունը թույլ է տալիս կայքի սեփականատերերին ավտոմատ կերպով թարգմանել մշտական հղումները՝ արտացոլելու էջի բովանդակության լեզուն: Օրինակ, էջ, որտեղ URL-ը նման է http://site.com/page/
այժմ կարելի է թարգմանել http://site.com/fr/página/
ֆրանսիացի օգտատերերի համար: Այս նոր գործառույթը ոչ միայն բարելավում է օգտատերերի փորձը, այլև բարելավում է SEO-ն՝ տրամադրելով տեղայնացված URL-ներ տարբեր լեզուների համար:
Բացի թարգմանությունից, Autoglot 2.4-ը ներկայացնում է URL-ի տառադարձումը: Տրանսլիտերացիան փոխակերպում է նիշերը մի սցենարից մյուսը՝ ստեղծելով URL-ներ, որոնք և՛ ընթեռնելի են, և՛ օպտիմիզացված SEO-ի համար: Օրինակ, կորեերեն էջը կարող է ունենալ նման URL http://site.com/ko/페이지/
, որը տառադարձվելու է ավելի URL-ի համար հարմար ձևաչափի, ինչպիսին է http://site.com/ko/peiji/
. Սա ապահովում է, որ URL-ները մնան հասանելի և հարմար որոնման համակարգերի համար, նույնիսկ երբ բնօրինակ լեզուն օգտագործում է ոչ լատինատառ գրեր:
Տառադարձման գործառույթը կարող է օգնել խուսափել URL-ների հատուկ նիշերի հետ կապված խնդիրներից, որոնք երբեմն կարող են խնդիրներ առաջացնել որոշ բրաուզերների կամ հարթակների հետ: Պահպանելով WordPress slugs-ը պարզ և ընթեռնելի՝ Autoglot-ն ապահովում է, որ դրանք լիովին օպտիմիզացված են ինչպես որոնման համակարգերի, այնպես էլ բոլոր տարածաշրջանների օգտատերերի համար:
Ընդլայնված ծածկույթ. այլընտրանքային hreflang, կանոնական պիտակներ և ավելին
Autoglot 2.4-ը դուրս է գալիս միայն URL-ների թարգմանությունից և տառադարձումից: Այս թարմացումը երաշխավորում է, որ թարգմանված URL-ները հետևողականորեն կիրառվեն կայքի բոլոր հիմնական տարրերում, ներառյալ այլընտրանքային hreflang թեգերը, կանոնական թեգերը, լեզվի փոխարկիչները, ձևերը և կայքի քարտեզները:
- Այլընտրանքային hreflang պիտակներԱյս թեգերը որոնման համակարգերին ասում են, թե էջի որ տարբերակը նախատեսված է տարբեր տարածաշրջանների կամ լեզուների օգտատերերի համար: Autoglot-ը ավտոմատ կերպով թարմացնում է այս թեգերը ճիշտ թարգմանված URL-ներով՝ ապահովելով համապատասխան ինդեքսավորում և դասակարգում որոնման համակարգերում յուրաքանչյուր լեզվի համար:
- Կանոնական պիտակներAutoglot-ը նաև թարմացնում է կանոնական պիտակները թարգմանված URL-ներով՝ թույլ չտալով որոնման համակարգերին պատժել ձեր կայքը տարբեր լեզուներով կրկնվող բովանդակության համար:
- Լեզվի փոխարկիչներ և ձևաթղթեր2.4 տարբերակով Autoglot-ն ապահովում է, որ լեզվի փոխարկիչները և ձևերը ուղղորդեն օգտվողներին դեպի ճիշտ թարգմանված URL-ները՝ ապահովելով անխափան բազմալեզու փորձ:
- Կայքի քարտեզներԿայքի քարտեզները կարևոր նշանակություն ունեն որոնման համակարգերում սողալու և ինդեքսավորման համար: Autoglot-ն այժմ ներառում է թարգմանված URL-ներ ձեր կայքի քարտեզներում՝ հետագայում բարելավելով SEO-ն և հայտնաբերելիությունը:
Ընդլայնված օգտատերերի վերահսկում թարգմանության խմբագրիչի հետ
Autoglot 2.4-ի հիմնական առանձնահատկությունը թարգմանված URL-ները Թարգմանչական խմբագրի միջոցով փոփոխելու հնարավորությունն է: Թեև Autoglot-ն ավտոմատ կերպով մշակում է թարգմանության մեծ մասը, օգտվողները կարող են ձեռքով կարգավորել ցանկացած թարգմանված URL՝ համոզվելու համար, որ այն համապատասխանում է իրենց հատուկ կարիքներին: Սա հատկապես օգտակար է կայքերի սեփականատերերի համար, ովքեր ցանկանում են հարմարեցնել իրենց URL-ները ավելի լավ բրենդինգի կամ SEO-ի նպատակների համար:
Թարգմանչական խմբագրիչը թույլ է տալիս լիարժեք ճկունություն՝ ապահովելով, որ թարգմանված URL-ները բովանդակալից են, համապատասխան և համահունչ են կայքի ընդհանուր կառուցվածքին: Այս գործիքի միջոցով վեբ կայքերի սեփականատերերը կարող են համոզվել, որ իրենց կայքի URL-ները ոչ միայն ճիշտ թարգմանված են, այլ նաև օպտիմիզացված են օգտատերերի ներգրավվածության և որոնման համակարգերի վարկանիշի համար:
Սխալների շտկումներ և փոքր բարելավումներ
Բացի հիմնական նոր հնարավորություններից, Autoglot 2.4-ը ներառում է մի շարք ավելի փոքր սխալների շտկումներ և կատարողականի բարելավումներ: Այս թողարկման որոշ հիմնական ուղղումներ ներառում են.
- Հարաբերական հղումներում բացակայող լեզվի ID-ի շտկումՆախորդ տարբերակները երբեմն չեն կարողացել ներառել լեզվի ID-ն որոշակի հարաբերական URL-ներում: Սա ուղղվել է 2.4 տարբերակում՝ ապահովելով, որ բոլոր հղումները մատնանշեն էջի ճիշտ թարգմանված տարբերակը:
- Վերահղումների բարելավված կառավարումAutoglot-ն այժմ անփոփոխ է պահում լեզվի ID-ն, երբ վերահղվում է
?p=pageid
հղումներ՝ ապահովելով, որ օգտվողները միշտ ուղղորդված են ճիշտ թարգմանված էջին:
Այս աննշան շտկումները, զուգակցված նոր հնարավորությունների հետ, Autoglot 2.4-ը դարձնում են հավելվածի ամենահզոր և օգտագործողի համար հարմար տարբերակը:
Autoglot 2.4-ի նոր հնարավորությունները զգալիորեն բարելավում են հավելվածի ֆունկցիոնալությունը: URL-ի թարգմանությունից և տառադարձումից մինչև hreflang պիտակների, կայքի քարտեզների և ավելին ընդլայնված աջակցություն, այս տարբերակը վեբ կայքերի սեփականատերերին առաջարկում է ավելի շատ վերահսկողություն, ավելի լավ SEO և ընդլայնված օգտվողի փորձ:
Տես նաև. Ինչպե՞ս կարգավորել թարգմանության պլագին WordPress-ում:
Ինչու է URL թարգմանությունը կարևոր բազմալեզու կայքերի համար
URL թարգմանությունը էֆեկտիվ և օգտագործողի համար հարմար բազմալեզու կայք ստեղծելու կարևոր կողմն է: Երբ URL-ները թարգմանվում են կայքի բովանդակության լեզվին համապատասխանելու համար, դա օգտվողների համար ստեղծում է ավելի համահունչ և տեղայնացված փորձ: Սա ոչ միայն բարելավում է օգտատիրոջ՝ կայքում նավարկելու ունակությունը, այլև մեծացնում է կայքի վստահությունն ու վստահելիությունը օգտատիրոջ աչքում: WordPress slug-ը, որը ընթեռնելի և հասկանալի է օգտատիրոջ մայրենի լեզվով, ստիպում է կայքին ավելի ծանոթ և ավելի քիչ վախեցնել, ինչը հանգեցնում է ավելի լավ ներգրավվածության:
Բարելավված օգտագործողի փորձ
URL-ի թարգմանության կարևորության հիմնական պատճառն այն է, որ այն բարելավում է օգտագործողի փորձը (UX): Պատկերացրեք, որ օգտվողը զննում է կայք իր լեզվով, բայց հանդիպում է օտար լեզվով կամ անծանոթ նիշերի URL-ների: Սա կարող է շփոթություն առաջացնել, կայքին ավելի դժվարացնել նավարկելը և պոտենցիալ պատճառ դառնալ, որ օգտատերը վաղաժամ հեռանա կայքից: Թարգմանելով URL-ները՝ համապատասխանեցնելով բովանդակության լեզվին, օգտատերերը կարող են ակնթարթորեն ճանաչել էջի թեմաները և ավելի հեշտությամբ նավարկել կայքում: Այս անխափան փորձն օգնում է օգտվողներին զգալ ավելի հարմարավետ և կարող է հանգեցնել ավելի բարձր ներգրավվածության և փոխակերպման տոկոսադրույքների:
SEO-ի բարելավում տեղայնացված URL-ներով
URL-ի թարգմանությունը կարևոր է նաև որոնման համակարգի օպտիմալացման (SEO) համար, հատկապես գլոբալ համատեքստում: Google-ի նման որոնողական համակարգերը մեծ նշանակություն են տալիս օգտատերերի համար հարմար, տեղայնացված բովանդակությանը: Ունենալով URL-ներ նույն լեզվով, ինչ էջի բովանդակությունը, կայքերն ազդանշան են տալիս որոնիչներին, որ իրենց կայքը համապատասխան է տվյալ լեզվով որոնող օգտատերերին: Սա կարող է հանգեցնել ավելի լավ ինդեքսավորման, տեղական որոնման արդյունքների ավելի բարձր վարկանիշի և օրգանական տրաֆիկի բարելավման:
Տեղայնացված URL-ները նպաստում են հիմնաբառերի ավելի լավ համապատասխանությանը, քանի որ որոնման համակարգերը հաճախ URL-ում նշված բառերը համարում են էջի բովանդակության մաս: Երբ URL-ը նույն լեզվով է, ինչ բովանդակությունը, այն լրացուցիչ ենթատեքստ է տալիս որոնիչներին՝ մեծացնելով համապատասխան որոնման տերմինների համար ավելի բարձր դասակարգվելու հնարավորությունները:
Վստահության և ապրանքանիշի ճանաչում
URL թարգմանությունը կարող է նաև ստեղծել վստահություն և բրենդի ճանաչում միջազգային լսարաններում: Օգտագործողները ավելի հավանական է, որ վստահեն այն կայքին, որն ամբողջությամբ ընդգրկում է իրենց լեզուն, ներառյալ URL-ները: Սա կարող է բարձրացնել ապրանքանիշի վստահելիությունը և օգտատերերի համար հեշտացնել ուրիշներին հղումներ տարածելը և խորհուրդ տալը:
URL-ի թարգմանությունը կենսական նշանակություն ունի օգտվողների ավելի լավ փորձի ապահովման, SEO-ի բարելավման և վստահության ձևավորման համար: Այն թույլ է տալիս կայքերին ավելի հարազատ զգալ իրենց լսարանի համար և մեծացնում է ընդհանուր ներգրավվածությունը և որոնման տեսանելիությունը:
Ինչպե՞ս վստահություն ստեղծել վեբ կայքի տեղայնացման միջոցով:
Թարգմանված URL-ների SEO-ի առավելությունները
Թարգմանված URL-ները զգալի դեր են խաղում բազմալեզու կայքերի SEO-ի կատարողականի բարելավման գործում: Երբ URL-ները թարգմանվում են բովանդակության լեզվին համապատասխանելու համար, դրանք դառնում են ավելի համապատասխան և հասանելի տարբեր տարածաշրջանների որոնման համակարգերի համար: Սա թույլ է տալիս Google-ի պես որոնողական համակարգերին ավելի արդյունավետ կերպով ինդեքսավորել այս URL-ները՝ բարելավելով տեղական որոնման արդյունքներում ավելի բարձր դասվելու հնարավորությունները: Միջազգային շուկաներին ուղղված կայքերի համար տեղայնացված URL-ների առկայությունը օրգանական որոնման տեսանելիության բարելավման հիմնական գործոնն է:
Տեղական որոնման արդյունքների համապատասխանության բարձրացում
Որոնման համակարգերը առաջնահերթություն են տալիս տեղայնացված բովանդակությանը, որը համապատասխանում է օգտատիրոջ լեզվին և գտնվելու վայրին: URL-ները տեղական լեզվով թարգմանելով՝ կայքերն ավելի համապատասխան են դառնում այդ լեզվով որոնող օգտատերերի համար: Օրինակ, ֆրանսիացի օգտվողը, որը որոնում է «services de traduction», հավանաբար ավելի հակված կլինի սեղմել URL-ի վրա, որը ներառում է համապատասխան տերմինների ֆրանսերեն թարգմանությունը, այլ ոչ թե անգլերեն մեկը: Սա օգնում է կայքին ավելի բարձր դասակարգել տարբեր տարածաշրջաններում հատուկ հիմնաբառերի համար՝ հանգեցնելով ավելի նպատակային և որակավորված տրաֆիկի:
Թարգմանված URL-ները նպաստում են հիմնաբառերի ավելի լավ օպտիմալացմանը քանի որ URL-ի բառերը կարող են հանդես գալ որպես որոնման համակարգերի լրացուցիչ վարկանիշային ազդանշաններ: URL-ները, որոնք արտացոլում են բովանդակության լեզուն, հստակ ցուցիչ են տալիս էջի համապատասխանությունը որոնման հարցումներին, ինչը կարող է բարձրացնել կայքի ընդհանուր վարկանիշը այդ հիմնաբառերի համար:
Բարելավված սեղմումների տոկոսադրույքներ (CTR)
Օգտագործողի լեզվով թարգմանված URL-ները հակված են ավելի բարձր սեղմումների (CTR): Երբ օգտվողները տեսնում են URL, որն իրենց հասկանալի լեզվով է, ավելի հավանական է, որ սեղմեն դրա վրա: Դա պայմանավորված է նրանով, որ URL-ը անմիջական ենթատեքստ է տրամադրում էջի բովանդակության համար՝ հեշտացնելով օգտվողների համար կանխատեսել, թե ինչ կգտնեն էջում: Ավելի բարձր CTR-ները ոչ միայն լավ են օգտատերերի ներգրավվածության համար, այլ նաև ծառայում են որպես վարկանիշային գործոն որոնման համակարգերի համար, որոնք CTR-ն դիտարկում են որպես համապատասխան բովանդակության նշան:
Կրկնվող բովանդակության խնդիրների կանխարգելում
Թարգմանված URL-ների SEO-ի մեկ այլ առավելությունն այն է, որ դրանք օգնում են խուսափել բովանդակության կրկնօրինակ տույժերից: Որոնման համակարգերը կարող են պատժել միևնույն բովանդակությամբ կայքերը, որոնք հասանելի են բազմաթիվ URL-ներով, եթե URL-ները պատշաճ կերպով չեն տարբերվում ըստ լեզվի: Թարգմանելով URL-ները և օգտագործելով այլընտրանքային hreflang պիտակները, Autoglot-ն ապահովում է, որ էջի յուրաքանչյուր լեզվական տարբերակ ունի իր ուրույն URL-ը, ինչը որոնողական համակարգերին պարզ է դարձնում, որ դրանք առանձին, լեզվին հատուկ էջեր են:
Ձեր գլոբալ SEO ռազմավարության ամրապնդում
Բազմալեզու կայքերի SEO-ի համապարփակ ռազմավարությունը պետք է ներառի URL թարգմանություն: Տեղայնացված URL-ները ոչ միայն բարելավում են որոնման համակարգերի վարկանիշը, այլև բարելավում են կայքի ընդհանուր կառուցվածքը և հասանելիությունը: Կայքի URL-ները տարբեր լեզուներով բովանդակության հետ համապատասխանեցնելով, կայքի սեփականատերերը կարող են ապահովել, որ իրենց կայքը լիովին օպտիմիզացված է ինչպես համաշխարհային, այնպես էլ տեղական լսարանի համար:
URL-ների թարգմանությունն առաջարկում է SEO-ի բազմաթիվ առավելություններ՝ տեղական որոնման վարկանիշի բարելավումից և սեղմումների դրույքաչափերի բարելավումից մինչև կրկնօրինակ բովանդակության խնդիրների կանխարգելում: Սա այն կարևոր հատկանիշ է դարձնում ցանկացած կայքի համար, որը ցանկանում է հաջողության հասնել միջազգային շուկաներում:
Տես նաև. Բազմալեզու SEO. 5 լավագույն պրակտիկա, որոնք պետք է հիշել 2025 թվականին
Բարելավված օգտատերերի փորձը անխափան նավիգացիայի միջոցով
Անխափան, օգտագործողի համար հարմար փորձի ստեղծումը ցանկացած բազմալեզու կայքի հաջողության բանալին է: URL-ի թարգմանությունը Autoglot 2.4-ում կենսական դեր է խաղում օգտատերերի նավարկության բարելավման գործում՝ URL-ները համապատասխանեցնելով բովանդակության լեզվին: Երբ օգտվողները տեսնում են URL-ները իրենց մայրենի լեզվով, նրանք ավելի հարմարավետ և վստահ են զգում կայքում նավարկելու համար, ինչը հանգեցնում է ավելի լավ ներգրավվածության և պահպանման:
Պարզեցված նավարկություն բազմալեզու օգտագործողների համար
Թարգմանված URL-ների հիմնական առավելություններից մեկն այն է, որ դրանք օգտատերերի համար հեշտացնում են հասկանալ, թե որտեղ են գտնվում կայքում: Եթե օգտատերը վեբկայք է զննում իր մայրենի լեզվով, օտար URL տեսնելը կարող է անհարմար լինել և շփոթություն առաջացնել: Թարգմանելով URL-ները՝ Autoglot-ն ապահովում է զննարկման ողջ փորձի հետևողականությունը՝ հեշտացնելով օգտվողների համար գտնել այն, ինչ փնտրում են:
Հստակ, ընթեռնելի URL կառուցվածքն օգնում է օգտատերերին արագ ըմբռնել էջի բովանդակությունը նախքան դրա վրա սեղմելը: Երբ URL-ներն արտացոլում են էջի լեզուն, օգտվողները կարող են հեշտությամբ ճանաչել URL-ի հիմնական տերմինները, որոնք համապատասխանում են իրենց մտադրությանը, լինի դա ապրանք, ծառայություն կամ բլոգային գրառում: Սա թույլ է տալիս ավելի արագ որոշումներ կայացնել և բարելավել օգտատերերի ընդհանուր ճանապարհորդությունը կայքում:
Նվազեցված ճանաչողական բեռ օգտվողների համար
Թարգմանված URL-ները նվազեցնում են օգտատերերի ճանաչողական բեռը, ինչը նրանց համար հեշտացնում է կենտրոնանալ բովանդակության վրա, քան անծանոթ URL-ների վերծանումը: Երբ օգտատերերը հանդիպում են իրենց հասկանալի լեզվով URL-ներին, դա ծանոթության զգացում է ստեղծում և ստիպում է վեբկայքին ավելի ընդունելի զգալ: Սա հատկապես կարևոր է էլեկտրոնային առևտրի կայքերի կամ բովանդակությամբ հագեցած հարթակների համար, որտեղ օգտատերերը հաճախ պետք է նավարկեն բազմաթիվ տարբեր էջեր՝ գտնելու իրենց անհրաժեշտը:
Անխափան զննարկման փորձը կարող է զգալիորեն նվազեցնել վերադարձի տոկոսադրույքները և խրախուսել օգտատերերին ավելի շատ ժամանակ հատկացնել կայքի ուսումնասիրությանը: Օգտագործողները ավելի քիչ հավանական է հիասթափվեն կամ կորչեն, երբ նրանք կարող են նավարկել կայքում իրենց համար իմաստալից և ճանաչելի URL-ներով:
Բազմալեզու կայքի հետևողականության բարձրացում
Բազմալեզու վեբկայքի հետևողականությունը կարևոր է վստահության ձևավորման և ներգրավվածությունը պահպանելու համար: Թարգմանելով WordPress slugs-ը, Autoglot-ն ապահովում է, որ կայքի բոլոր տարրերը համահունչ են օգտագործողի լեզվին: Այս հետևողականությունը տարածվում է լեզվի փոխարկիչի, ձևերի, hreflang պիտակների և նույնիսկ կայքի քարտեզների վրա՝ ապահովելով միասնական փորձ, որը զգում է պրոֆեսիոնալ և լավ կազմակերպված:
Օգտագործողները կգնահատեն մանրուքների նկատմամբ ուշադրությունը, երբ ամեն ինչ՝ բովանդակությունից մինչև URL կառուցվածք, արտացոլում է իրենց լեզուն: Սա ոչ միայն բարելավում է օգտատերերի փորձը, այլև ամրապնդում է կայքի վստահելիությունը՝ հետագայում օգտատերերի վերադարձի հավանականությունը մեծացնելով:
Փոխակերպումների ավելացում տեղայնացված URL-ներով
Լավ կառուցված, տեղայնացված URL-ը կարող է դրական ազդեցություն ունենալ փոխակերպման տոկոսադրույքների վրա: Երբ օգտվողներն իրենց հարմարավետ են զգում և կարող են հեշտությամբ նավարկել կայք, նրանք ավելի հավանական է, որ նրանք կատարեն ցանկալի գործողությունները, ինչպիսիք են գնումներ կատարելը կամ գրանցվել տեղեկագրի համար: Թարգմանված URL-ները օգնում են հեռացնել նավիգացիայի խոչընդոտները՝ հեշտացնելով օգտվողներին գտնել այն, ինչ իրենց անհրաժեշտ է և շարժվել փոխակերպման ձագարով:
Autoglot-ի URL-ի թարգմանության հատկությունը զգալիորեն բարելավում է օգտատերերի փորձը՝ պարզեցնելով նավիգացիան, նվազեցնելով շփոթությունը և ստեղծելով զննարկման ավելի հետևողական և տեղայնացված միջավայր: Սա հանգեցնում է ավելի լավ ներգրավվածության, ավելի բարձր պահպանման և թարգմանության ROI-ի ավելացմանը բազմալեզու կայքերի համար:
Տես նաև. Ինչպես չափել թարգմանության ROI. խթանելով ձեր համաշխարհային ներկայությունը Ավտոգլոտ
Թարգմանված URL-ների կառավարում Autoglot's Translation Editor-ով
Autoglot 2.4-ի առանձնահատուկ առանձնահատկություններից մեկը թարգմանված URL-ները Թարգմանության խմբագրի միջոցով կառավարելու և հարմարեցնելու հնարավորությունն է: Մինչ Autoglot-ը ավտոմատ կերպով թարգմանում է URL-ները՝ հիմնված էջի բովանդակության վրա, Թարգմանչական խմբագրիչը թույլ է տալիս վեբ կայքերի սեփականատերերին ճշգրտել այս URL-ները՝ ճշգրտության, պարզության և SEO-ի օպտիմալացման համար: Վերահսկողության այս մակարդակը կարևոր է օգտատերերի փորձը հարմարեցնելու և URL-ների համապատասխանությունը ձեր ապրանքանիշի և բովանդակության ռազմավարության հետ ապահովելու համար:
Ճկունություն URL-ի հարմարեցման մեջ
Autoglot's Translation Editor-ը օգտատերերին լիարժեք ճկունություն է տալիս թարգմանված URL-ների կառավարման հարցում: Թեև ավտոմատ թարգմանությունը շատ ճշգրիտ է, կարող են լինել դեպքեր, երբ կայքի սեփականատերը ցանկանում է փոփոխել URL-ը, որպեսզի ավելի լավ արտացոլի էջի նպատակը կամ ներառի հատուկ հիմնաբառ SEO-ի համար: Օրինակ՝ «10 լավագույն ճանապարհորդական խորհուրդներ» վերնագրով բլոգի գրառումը կարող է ավտոմատ կերպով թարգմանվել ֆրանսերենով «Top 10 Conseils de Voyage»: Այնուամենայնիվ, կայքի սեփականատերը կարող է նախընտրել օգտագործել ավելի կոնկրետ տերմին, ինչպիսին է «Astuces»-ը «Conseils»-ի փոխարեն, որը հեշտությամբ կարելի է խմբագրել Թարգմանչական խմբագրում:
Անհատականացման այս հատկությունը նաև օգնում է վեբ կայքերի սեփականատերերին պահպանել հետևողականությունը իրենց URL-ի կառուցվածքներում: Այն երաշխավորում է, որ թարգմանված URL-ները հետևում են նույն կանոններին, ինչ բնօրինակ լեզվի տարբերակը՝ պահպանելով կայքի կազմակերպությունը ինտուիտիվ և հեշտ նավարկելու համար:
URL-ների օպտիմալացում SEO-ի համար
Թարգմանված URL-ները ձեռքով կարգավորելու ունակությունը շատ կարևոր է SEO-ի օպտիմալացման համար: URL-ների հիմնաբառերը կարող են ազդել որոնման վարկանիշի վրա, և կայքի սեփականատերերը կարող են ցանկանալ թիրախավորել տարբեր լեզուներով հատուկ հիմնաբառեր՝ տեղական որոնման տեսանելիությունը բարելավելու համար: Օրինակ, ապրանքի էջի URL-ի ավտոմատ թարգմանությունը կարող է ներառել ընդհանուր տերմին, սակայն Թարգմանության խմբագրիչը թույլ է տալիս այն կարգավորել՝ ներառելու ավելի համապատասխան, բարձր կատարողական հիմնաբառեր այդ լեզվի շուկայի համար:
URL-ների հարմարեցումը նաև օգնում է համոզվել, որ դրանք հակիրճ և ընթեռնելի են, ինչը բարելավում է ինչպես SEO-ն, այնպես էլ օգտագործողի փորձը: Երկար կամ բարդ URL-ները կարող են բացասաբար ազդել որոնողական համակարգի ինդեքսավորման վրա և օգտատերերի համար դժվարացնել հղումներով կիսվելը: Թարգմանչական խմբագրի միջոցով URL-ները կարող են ճշգրտվել՝ ցանկացած լեզվով կարճ, իմաստալից և SEO-ի համար հարմար հղումներ ստեղծելու համար:
Համապատասխանության ապահովում բոլոր լեզուներով
Թարգմանված URL-ների կառավարումը Թարգմանչական խմբագրի միջոցով թույլ է տալիս հետևողականություն ունենալ կայքի բոլոր լեզվական տարբերակներում: Սա հատկապես կարևոր է բազմաթիվ կատեգորիաների, ապրանքների կամ ծառայությունների մեծ կայքերի համար: Ապահովել, որ թարգմանված URL-ները համապատասխանում են բնօրինակ լեզվի տարբերակի ձևաչափին և կառուցվածքին, օգտատերերին օգնում է ավելի հեշտությամբ նավարկելու կայք՝ անկախ այն լեզվից, որն օգտագործում են:
URL-ների հետևողականությունը նաև ամրապնդում է ապրանքանիշի ինքնությունը տարածաշրջաններում: Թարգմանված URL-ներում կառուցվածքը և հիմնաբառերը համապատասխանեցնելով՝ բիզնեսները կարող են ապահովել, որ իրենց բրենդինգը մնում է անփոփոխ՝ միաժամանակ օգտատերերին տեղայնացված փորձ առաջարկելով:
Բարդ URL-ի թարգմանությունների կառավարում
Translation Editor-ը հատկապես օգտակար է բարդ URL թարգմանությունների հետ աշխատելու համար: Օրինակ, եթե վեբկայքն օգտագործում է հատուկ ժարգոն կամ արդյունաբերական տերմիններ, որոնք ուղղակիորեն լավ չեն թարգմանվում այլ լեզուներով, Թարգմանության խմբագրիչը հնարավորություն է տալիս կայքի սեփականատերերին ձեռքով հարմարեցնել այդ URL-ները՝ նպատակային լեզվով իմաստավորելու համար: Սա ապահովում է, որ բոլոր URL-ները բովանդակալից և համապատասխան են՝ անկախ թարգմանվող բովանդակության բարդությունից:
Autoglot's Translation Editor-ն առաջարկում է օգտվողներին լիակատար վերահսկողություն թարգմանված URL-ների նկատմամբ՝ ապահովելով ճկունություն SEO-ի համար օպտիմալացնելու, հետևողականությունը պահպանելու և բոլոր լեզուներով ճշգրտությունը ապահովելու համար: Այս հատկությունը կարևոր է վեբ կայքերի սեփականատերերի համար, ովքեր ցանկանում են մատուցել հղկված, օգտագործողի համար հարմար և որոնման համակարգերի համար օպտիմալացված բազմալեզու կայք:
Կարդալ ավելին. Autoglot 2.3-ը ներկայացնում է թարգմանության խմբագրիչը. Ինչպե՞ս բարելավել մեքենայական թարգմանության որակը:
Եզրակացություն
Autoglot 2.4-ը ներկայացնում է զգալի բարելավումներ, որոնք այն դարձնում են կարևոր գործիք WordPress-ի բազմալեզու կայքերը կառավարելու համար: Այս տարբերակի ամենակարևոր թարմացումներից մեկը URL-ների ավտոմատ թարգմանության և տառադարձման հնարավորությունն է՝ օգտվողներին տրամադրելով ավելի տեղայնացված, օգտագործողի համար հարմար փորձ:
URL-ները բովանդակության լեզվով թարգմանելով՝ կայքերի սեփականատերերը կարող են ստեղծել հետևողական, ինտուիտիվ և վստահելի նավիգացիոն փորձ իրենց համաշխարհային լսարանի համար:
- URL-ի թարգմանության հատկությունը ոչ միայն բարելավում է օգտատերերի փորձը, այլև բարձրացնում է SEO-ի կատարումը: Որոնման համակարգերը, ինչպիսին Google-ն է, առաջնահերթություն են տալիս տեղայնացված բովանդակությանը, իսկ թարգմանված URL-ները օգնում են բարձրացնել տեսանելիությունը տեղական որոնման արդյունքներում: Սա հանգեցնում է ավելի լավ ինդեքսավորման և դասակարգման, ինչպես նաև ավելի բարձր սեղմումների տոկոսադրույքների (CTR), քանի որ օգտվողներն ավելի հավանական է, որ փոխազդեն իրենց հասկացած URL-ների հետ: Ավելին, URL-ների տառադարձման հնարավորությունը երաշխավորում է, որ ոչ լատիներեն նիշերը վերածվում են SEO-ի համար հարմար ձևաչափի, ինչը վեբկայքերը դարձնում է ավելի մատչելի ինչպես որոնման համակարգերի, այնպես էլ տարբեր տարածաշրջանների օգտատերերի համար:
- Autoglot 2.4-ը նաև ավելի շատ վերահսկողություն է բերում կայքերի սեփականատերերին Թարգմանչական խմբագրի միջոցով, որտեղ նրանք կարող են փոփոխել URL-ները՝ ավելի լավ համապատասխանելու իրենց բրենդինգին, հիմնաբառերի ռազմավարությանը և օգտագործողի նախասիրություններին: Այս հարմարեցումը երաշխավորում է, որ URL-ները ոչ միայն ճշգրիտ և իմաստալից են, այլև օպտիմիզացված են SEO-ի համար: Թարգմանության խմբագրի ճկունությունը թույլ է տալիս օգտվողներին պահպանել հետևողականությունը բոլոր լեզուներով և ձեռքով ճշգրտումներ կատարել հատուկ կարիքների համար, ինչպիսիք են ոլորտի պայմանները կամ ժարգոնը, որոնք ուղղակիորեն չեն թարգմանվում: Սա շատ կարևոր է ապահովելու համար, որ բարդ բովանդակությունը դեռևս հեշտությամբ նավարկելի է ցանկացած լեզվով:
- Բացի URL-ի թարգմանությունից, Autoglot 2.4-ն առաջարկում է բարելավումներ այլ հիմնական ոլորտներում: Դրանք ներառում են բացակայող լեզուների ID-ների հետ կապված խնդիրների լուծումը հարաբերական հղումներում, ապահովելով լեզվի կայունությունը վերահղումների ժամանակ և ընդլայնելով SEO-ի կարևոր տարրերի աջակցությունը, ինչպիսիք են այլընտրանքային hreflang-ը և կանոնական պիտակները: Այս բարելավումները երաշխավորում են, որ բազմալեզու փորձի յուրաքանչյուր մասը օպտիմիզացված է ինչպես օգտատերերի, այնպես էլ որոնման համակարգերի համար՝ Autoglot-ը դարձնելով ավելի հզոր գործիք վեբկայքերի սեփականատերերի համար, ովքեր ցանկանում են հասնել համաշխարհային լսարանին:
Ամփոփելով, Autoglot 2.4-ում URL-ի թարգմանության նոր հնարավորությունը բազմալեզու կայքերի համար խաղ է փոխում: Այն ուժեղացնում է օգտատերերի փորձը, ուժեղացնում է SEO-ն և վեբ կայքերի սեփականատերերին տալիս է վերահսկողություն և ճկունություն, որն անհրաժեշտ է տարբեր լեզուներով URL-ները կառավարելու համար: Թարգմանելով URL-ները՝ ձեռնարկությունները կարող են ապահովել լիովին տեղայնացված փորձ, մեծացնել ներգրավվածությունը և բարելավել որոնման համակարգերում բազմաթիվ տարածաշրջաններում ավելի բարձր վարկանիշ ունենալու իրենց հնարավորությունները:
Autoglot-ը շարունակում է կենսական հավելված լինել WordPress-ի օգտատերերի համար, ովքեր ցանկանում են ստեղծել հաջողակ, SEO-ի համար հարմար բազմալեզու կայքեր: