Autoglot 2.4 introduceert URL-vertaling: hoe WordPress-URL's vertalen en internationale SEO verbeteren?

Autoglot is lange tijd een essentieel hulpmiddel geweest voor eigenaren van WordPress-websites die hun sites naadloos in meerdere talen willen vertalen met behulp van automatische vertaling. Met versie 2.4 brengt de Autoglot WordPress-vertaalplug-in een nieuwe belangrijke functie voor meertalige websites: URL-vertaling. Met deze nieuwe functionaliteit kan Autoglot WordPress-slugs automatisch vertalen, waardoor gebruikers een meer meeslepende en gelokaliseerde browse-ervaring krijgen.

Invoering

Het belang van gelokaliseerde URL's kan niet genoeg worden benadrukt. URL's dienen als het eerste interactiepunt voor zowel gebruikers als zoekmachines, en als ze in de moedertaal van het publiek staan, kan dit de bruikbaarheid en de zichtbaarheid van zoekmachines aanzienlijk vergroten. Stel je voor dat je een website in je eigen taal bezoekt, maar de URL blijft nog steeds in een vreemde taal. Dit kan verwarring veroorzaken, het vertrouwen verminderen en uiteindelijk tot hogere bouncepercentages leiden. De mogelijkheid om URL's te vertalen elimineert deze barrières, waardoor de site intuïtiever en gebruiksvriendelijker wordt voor niet-moedertaalsprekers.

Deze nieuwe functie is ontworpen om de SEO-waarde van uw website te verbeteren. Zoekmachines zoals Google geven prioriteit aan gelokaliseerde inhoud, en vertaalde URL's dragen bij aan een betere indexering en ranking in lokale zoekresultaten. Met de optie om URL's te vertalen en zelfs te translitereren naar een meer URL-vriendelijk formaat, helpt Autoglot 2.4 websites een voorsprong te krijgen op het gebied van wereldwijde SEO, waardoor het organische verkeer in meerdere regio's wordt verbeterd.

  • Naast de URL-vertaling breidt Autoglot 2.4 zijn functionaliteit ook uit naar kritische elementen zoals alternatieve hreflang, canonieke tags, formulieren, sitemaps en taalwisselaars. Deze alomvattende aanpak zorgt ervoor dat de hele site, inclusief technische SEO-elementen, volledig is afgestemd op de meertalige mogelijkheden, waardoor een soepelere, meer samenhangende browse-ervaring wordt geboden.
  • Gebruikers kunnen vertaalde URL's eenvoudig beheren en verfijnen via de Vertaaleditor van Autoglot. Met deze tool kunnen website-eigenaren URL's wijzigen en aanpassen, zodat ze accuraat, betekenisvol en SEO-geoptimaliseerd zijn voor elke taal. Deze flexibiliteit biedt website-eigenaren de controle die ze nodig hebben om ervoor te zorgen dat hun meertalige site optimaal presteert.

De URL-vertaalfunctie is een belangrijke verbetering die niet alleen de gebruikerservaring verbetert, maar ook de SEO- en siteprestaties verbetert. Deze nieuwe functionaliteit maakt Autoglot tot een nog onmisbaarder hulpmiddel voor elke op WordPress gebaseerde meertalige website.

Zie ook: Hoe installeer ik een vertaalplug-in op WordPress?

Wat is er nieuw in Autoglot 2.4?

Autoglot versie 2.4 introduceert verschillende belangrijke updates die zijn ontworpen om meertalige WordPress-websites efficiënter en gebruiksvriendelijker te maken.

URL-vertaling en transliteratie voor betere SEO

De belangrijkste update in deze release is de mogelijkheid om URL's in verschillende talen te vertalen. Met deze functie kunnen site-eigenaren permalinks automatisch vertalen zodat ze de taal van de pagina-inhoud weerspiegelen. Bijvoorbeeld een pagina met een URL zoals http://site.com/page/ kan nu worden vertaald naar http://site.com/fr/página/ voor Franse gebruikers. Deze nieuwe functionaliteit verbetert niet alleen de gebruikerservaring, maar verbetert ook SEO door gelokaliseerde URL's voor verschillende talen aan te bieden.

Naast vertaling introduceert Autoglot 2.4 URL-transliteratie. Transliteratie converteert tekens van het ene script naar het andere, waardoor URL's ontstaan ​​die zowel leesbaar als geoptimaliseerd zijn voor SEO. Een pagina in het Koreaans kan bijvoorbeeld een URL hebben zoals http://site.com/ko/페이지/, dat zou worden getranslitereerd naar een meer URL-vriendelijk formaat, zoals http://site.com/ko/peiji/. Dit zorgt ervoor dat URL's toegankelijk en zoekmachinevriendelijk blijven, zelfs als de oorspronkelijke taal niet-Latijnse scripts gebruikt.

De transliteratiefunctie kan problemen met speciale tekens in URL's helpen voorkomen, die soms problemen kunnen veroorzaken met bepaalde browsers of platforms. Door WordPress-slugs eenvoudig en leesbaar te houden, zorgt Autoglot ervoor dat ze volledig geoptimaliseerd zijn voor zowel zoekmachines als gebruikers in alle regio’s.

Uitgebreide dekking: alternatieve hreflang, canonieke tags en meer

Autoglot 2.4 gaat verder dan alleen het vertalen en translitereren van URL's. Deze update zorgt ervoor dat vertaalde URL's consistent worden toegepast op alle belangrijke elementen van een website, inclusief alternatieve hreflang-tags, canonieke tags, taalwisselaars, formulieren en sitemaps.

  • Alternatieve hreflang-tags: deze tags vertellen zoekmachines welke versie van een pagina bedoeld is voor gebruikers in verschillende regio's of talen. Autoglot werkt deze tags automatisch bij met de correct vertaalde URL's, waardoor een goede indexering en ranking in zoekmachines voor elke taal wordt gegarandeerd.
  • Canonieke tags: Autoglot werkt ook canonieke tags bij met de vertaalde URL's, waardoor wordt voorkomen dat zoekmachines uw site straffen voor dubbele inhoud in verschillende talen.
  • Taalwisselaars en formulieren: Met versie 2.4 zorgt Autoglot ervoor dat taalwisselaars en formulieren gebruikers naar de correct vertaalde URL's leiden, waardoor een naadloze meertalige ervaring wordt geboden.
  • Sitemaps: Sitemaps zijn van cruciaal belang voor het crawlen en indexeren van zoekmachines. Autoglot neemt nu vertaalde URL's op in de sitemaps van uw website, waardoor de SEO en vindbaarheid verder worden verbeterd.

Verbeterde gebruikerscontrole met de Vertaaleditor

Een belangrijk kenmerk van Autoglot 2.4 is de mogelijkheid om vertaalde URL's te wijzigen via de Vertaaleditor. Hoewel Autoglot het grootste deel van de vertaling automatisch afhandelt, kunnen gebruikers elke vertaalde URL handmatig aanpassen om ervoor te zorgen dat deze aan hun specifieke behoeften voldoet. Dit is vooral handig voor website-eigenaren die hun URL's willen aanpassen voor betere branding- of SEO-doeleinden.

De Vertaaleditor biedt volledige flexibiliteit en zorgt ervoor dat vertaalde URL's betekenisvol, relevant en consistent zijn met de algemene structuur van de website. Met deze tool kunnen website-eigenaren ervoor zorgen dat de URL’s van hun site niet alleen correct worden vertaald, maar ook worden geoptimaliseerd voor gebruikersbetrokkenheid en ranking in zoekmachines.

Bugfixes en kleine verbeteringen

Naast de belangrijkste nieuwe functies bevat Autoglot 2.4 een aantal kleinere bugfixes en prestatieverbeteringen. Enkele van de belangrijkste oplossingen in deze release zijn:

  • Oplossing voor ontbrekende taal-ID in relatieve links: Eerdere versies slaagden er soms niet in om de taal-ID op te nemen in bepaalde relatieve URL's. Dit is gecorrigeerd in versie 2.4, waardoor ervoor wordt gezorgd dat alle links naar de correct vertaalde versie van de pagina verwijzen.
  • Verbeterde afhandeling van omleidingen: Autoglot houdt nu de taal-ID intact bij het omleiden van ?p=pageid links, zodat gebruikers altijd naar de correct vertaalde pagina worden geleid.

Deze kleine verbeteringen, gecombineerd met de nieuwe functies, maken Autoglot 2.4 de meest robuuste en gebruiksvriendelijke versie van de plug-in tot nu toe.

De nieuwe functies van Autoglot 2.4 verbeteren de functionaliteit van de plug-in aanzienlijk. Van URL-vertaling en transliteratie tot uitgebreide ondersteuning voor hreflang-tags, sitemaps en meer: ​​deze versie biedt website-eigenaren meer controle, betere SEO en een verbeterde gebruikerservaring.

Zie ook: Hoe installeer ik een vertaalplug-in op WordPress?

Waarom URL-vertaling belangrijk is voor meertalige websites

URL-vertaling is een cruciaal aspect bij het creëren van een effectieve en gebruiksvriendelijke meertalige website. Wanneer URL's worden vertaald zodat ze overeenkomen met de taal van de website-inhoud, ontstaat er een meer samenhangende en gelokaliseerde ervaring voor gebruikers. Dit verbetert niet alleen het vermogen van de gebruiker om door de website te navigeren, maar vergroot ook het vertrouwen en de geloofwaardigheid van de website in de ogen van de gebruiker. Een WordPress-slug die leesbaar en begrijpelijk is in de moedertaal van de gebruiker, zorgt ervoor dat de website vertrouwder en minder intimiderend aanvoelt, wat leidt tot een betere betrokkenheid.

Verbeterde gebruikerservaring

Een belangrijke reden waarom URL-vertaling belangrijk is, is dat het de gebruikerservaring (UX) verbetert. Stel je voor dat een gebruiker een website in zijn eigen taal bezoekt, maar URL's in een vreemde taal of onbekende karakters tegenkomt. Dit kan voor verwarring zorgen, de site moeilijker navigeren en er mogelijk voor zorgen dat de gebruiker de site voortijdig verlaat. Door URL's te vertalen zodat ze overeenkomen met de taal van de inhoud, kunnen gebruikers pagina-onderwerpen onmiddellijk herkennen en gemakkelijker door de site navigeren. Deze naadloze ervaring zorgt ervoor dat gebruikers zich prettiger voelen en kan leiden tot hogere betrokkenheids- en conversiepercentages.

SEO verbeteren met gelokaliseerde URL's

URL-vertaling is ook belangrijk voor zoekmachineoptimalisatie (SEO), vooral in een mondiale context. Zoekmachines zoals Google hechten veel waarde aan gebruiksvriendelijke, gelokaliseerde inhoud. Door URL's in dezelfde taal als de pagina-inhoud te hebben, geven websites aan zoekmachines door dat hun site relevant is voor gebruikers die in die specifieke taal zoeken. Dit kan leiden tot betere indexering, hogere rankings in lokale zoekresultaten en verbeterd organisch verkeer.

Gelokaliseerde URL's dragen bij aan een betere trefwoordrelevantie, omdat zoekmachines de woorden in de URL vaak beschouwen als onderdeel van de inhoud van de pagina. Wanneer de URL in dezelfde taal is als de inhoud, biedt deze extra context aan zoekmachines, waardoor de kans groter wordt dat u hoger scoort voor relevante zoektermen.

Vertrouwen en merkherkenning opbouwen

URL-vertaling kan ook vertrouwen en merkherkenning vergroten bij een internationaal publiek. Gebruikers vertrouwen eerder op een website die hun taalgebruik volledig omarmt, ook in de URL’s. Dit kan de geloofwaardigheid van het merk vergroten en het voor gebruikers gemakkelijker maken om links te delen en aan anderen aan te bevelen.

URL-vertaling is essentieel voor het bieden van een betere gebruikerservaring, het verbeteren van SEO en het opbouwen van vertrouwen. Het zorgt ervoor dat websites zich meer thuis voelen bij hun publiek en vergroot de algehele betrokkenheid en zoekzichtbaarheid.

Hoe kunt u vertrouwen opbouwen via websitelokalisatie?

SEO-voordelen van vertaalde URL's

Vertaalde URL's spelen een belangrijke rol bij het verbeteren van de SEO-prestaties van meertalige websites. Wanneer URL's worden vertaald zodat ze overeenkomen met de taal van de inhoud, worden ze relevanter en toegankelijker voor zoekmachines in verschillende regio's. Hierdoor kunnen zoekmachines zoals Google deze URL’s effectiever indexeren, waardoor de kans groter wordt dat u hoger scoort in de lokale zoekresultaten. Voor websites die zich op internationale markten richten, is het hebben van gelokaliseerde URL's een sleutelfactor bij het verbeteren van de organische zoekzichtbaarheid.

Verhoogde relevantie in lokale zoekresultaten

Zoekmachines geven prioriteit aan gelokaliseerde inhoud die overeenkomt met de taal en locatie van de gebruiker. Door URL's naar de lokale taal te vertalen, worden websites relevanter voor gebruikers die in die taal zoeken. Een Franse gebruiker die zoekt naar 'services de traduction' zal bijvoorbeeld waarschijnlijk eerder geneigd zijn om op een URL te klikken die de Franse vertaling van de relevante termen bevat, dan op een URL in het Engels. Hierdoor kan de website hoger scoren voor specifieke zoekwoorden in verschillende regio’s, wat leidt tot meer gericht en gekwalificeerd verkeer.

Vertaalde URL's dragen bij aan een betere zoekwoordoptimalisatie omdat de woorden in de URL kunnen fungeren als extra rankingsignalen voor zoekmachines. URL's die de taal van de inhoud weerspiegelen, geven een duidelijke indicatie van de relevantie van de pagina voor zoekopdrachten, wat de algehele ranking van de site voor die trefwoorden kan verbeteren.

Verbeterde klikfrequenties (CTR)

URL's die in de taal van de gebruiker zijn vertaald, hebben doorgaans een hogere klikfrequentie (CTR). Wanneer gebruikers een URL zien in een taal die zij begrijpen, is de kans groter dat ze erop klikken. Dit komt omdat de URL een directe context biedt voor de pagina-inhoud, waardoor het voor gebruikers gemakkelijker wordt om te voorspellen wat ze op de pagina zullen vinden. Hogere CTR's zijn niet alleen goed voor de gebruikersbetrokkenheid, maar dienen ook als rankingfactor voor zoekmachines, die de CTR beschouwen als een teken van relevante inhoud.

Problemen met dubbele inhoud voorkomen

Een ander SEO-voordeel van vertaalde URL's is dat ze boetes voor dubbele inhoud helpen voorkomen. Zoekmachines kunnen websites bestraffen met dezelfde inhoud die beschikbaar is op meerdere URL's als de URL's niet goed van elkaar verschillen per taal. Door URL's te vertalen en alternatieve hreflang-tags te gebruiken, zorgt Autoglot ervoor dat elke taalversie van een pagina zijn eigen unieke URL heeft, waardoor het voor zoekmachines duidelijk wordt dat dit afzonderlijke, taalspecifieke pagina's zijn.

Versterking van uw wereldwijde SEO-strategie

Een alomvattende SEO-strategie voor meertalige websites moet URL-vertaling omvatten. Gelokaliseerde URL's verbeteren niet alleen de ranking van zoekmachines, maar verbeteren ook de algehele structuur en toegankelijkheid van de website. Door de URL’s van de website af te stemmen op de inhoud in verschillende talen, kunnen website-eigenaren ervoor zorgen dat hun site volledig is geoptimaliseerd voor zowel het wereldwijde als het lokale publiek.

Het vertalen van URL's biedt tal van SEO-voordelen, van het verbeteren van de lokale zoekresultaten en klikfrequenties tot het voorkomen van problemen met dubbele inhoud. Dit maakt het een essentiële functie voor elke website die wil slagen op internationale markten.

Zie ook: Meertalige SEO: 5 best practices om te onthouden in 2025

Verbeterde gebruikerservaring door naadloze navigatie

Het creëren van een naadloze, gebruiksvriendelijke ervaring is de sleutel tot het succes van elke meertalige website. URL-vertaling in Autoglot 2.4 speelt een cruciale rol bij het verbeteren van de navigatie voor gebruikers door de URL's af te stemmen op de inhoudstaal. Wanneer gebruikers URL's in hun moedertaal zien, voelen ze zich comfortabeler en zelfverzekerder tijdens het navigeren op de site, wat leidt tot een betere betrokkenheid en retentie.

Vereenvoudigde navigatie voor meertalige gebruikers

Een van de belangrijkste voordelen van vertaalde URL's is dat ze het voor gebruikers gemakkelijker maken om te begrijpen waar ze zich op de website bevinden. Als een gebruiker een website in zijn moedertaal bezoekt, kan het zien van een buitenlandse URL schokkend zijn en tot verwarring leiden. Door URL's te vertalen zorgt Autoglot ervoor dat de hele browse-ervaring consistent is, waardoor het voor gebruikers eenvoudiger wordt om te vinden wat ze zoeken.

Een duidelijke, leesbare URL-structuur helpt gebruikers snel de inhoud van een pagina te begrijpen voordat ze er zelfs maar op klikken. Wanneer URL's de taal van de pagina weerspiegelen, kunnen gebruikers gemakkelijk de belangrijkste termen in de URL herkennen die overeenkomen met hun intentie, of het nu een product, dienst of blogpost is. Dit maakt snellere besluitvorming mogelijk en verbetert de algehele gebruikersreis op de site.

Verminderde cognitieve belasting voor gebruikers

Vertaalde URL's verminderen de cognitieve belasting voor gebruikers, waardoor ze zich gemakkelijker op de inhoud kunnen concentreren in plaats van onbekende URL's te ontcijferen. Wanneer gebruikers URL's tegenkomen in een taal die zij begrijpen, ontstaat er een gevoel van vertrouwdheid en voelt de website gastvrijer aan. Dit is vooral belangrijk voor e-commercewebsites of platforms met veel inhoud, waar gebruikers vaak door veel verschillende pagina's moeten navigeren om te vinden wat ze nodig hebben.

Een naadloze browse-ervaring kan het bouncepercentage aanzienlijk verlagen en gebruikers aanmoedigen meer tijd te besteden aan het verkennen van de website. Het is minder waarschijnlijk dat gebruikers gefrustreerd of verdwaald raken als ze door de site kunnen navigeren met URL's die voor hen betekenisvol en herkenbaar zijn.

Verbetering van de consistentie van meertalige sites

Consistentie op een meertalige website is cruciaal voor het opbouwen van vertrouwen en het behouden van betrokkenheid. Door WordPress-slugs te vertalen, zorgt Autoglot ervoor dat alle elementen van de site zijn afgestemd op de taal van de gebruiker. Deze consistentie strekt zich uit tot de taalwisselaar, formulieren, hreflang-tags en zelfs sitemaps, waardoor een uniforme ervaring ontstaat die professioneel en goed georganiseerd aanvoelt.

Gebruikers zullen de aandacht voor detail waarderen wanneer alles – van de inhoud tot de URL-structuur – hun taal weerspiegelt. Dit verbetert niet alleen de gebruikerservaring, maar versterkt ook de geloofwaardigheid van de website, waardoor de kans groter is dat gebruikers in de toekomst terugkomen.

Conversies verhogen met gelokaliseerde URL's

Een goed gestructureerde, gelokaliseerde URL kan een positieve invloed hebben op de conversiepercentages. Wanneer gebruikers zich op hun gemak voelen en gemakkelijk door een website kunnen navigeren, is de kans groter dat ze de gewenste acties uitvoeren, zoals een aankoop doen of zich aanmelden voor een nieuwsbrief. Vertaalde URL's helpen navigatiebarrières weg te nemen, waardoor gebruikers gemakkelijker kunnen vinden wat ze nodig hebben en door de conversietrechter kunnen navigeren.

De URL-vertaalfunctie van Autoglot verbetert de gebruikerservaring aanzienlijk door de navigatie te vereenvoudigen, verwarring te verminderen en een meer consistente en gelokaliseerde browseromgeving te creëren. Dit leidt tot een betere betrokkenheid, een hogere retentie en een hogere vertaal-ROI voor meertalige websites.

Zie ook: Hoe u de ROI van uw vertaling kunt meten: vergroot uw wereldwijde aanwezigheid met Autoglot

Vertaalde URL's beheren met de vertaaleditor van Autoglot

Een van de opvallende kenmerken van Autoglot 2.4 is de mogelijkheid om vertaalde URL's te beheren en aan te passen via de Vertaaleditor. Terwijl Autoglot automatisch URL's vertaalt op basis van de inhoud van de pagina, stelt de Vertaaleditor website-eigenaren in staat deze URL's te verfijnen voor nauwkeurigheid, duidelijkheid en SEO-optimalisatie. Dit niveau van controle is essentieel om de gebruikerservaring op maat te maken en ervoor te zorgen dat URL's aansluiten bij uw merk- en contentstrategie.

Flexibiliteit in URL-aanpassing

De Vertaaleditor van Autoglot biedt gebruikers volledige flexibiliteit bij het beheren van vertaalde URL's. Hoewel de automatische vertaling zeer nauwkeurig is, kan het voorkomen dat een website-eigenaar een URL wil aanpassen om het doel van de pagina beter weer te geven of een specifiek zoekwoord voor SEO wil opnemen. Een blogpost met de titel ‘Top 10 reistips’ kan bijvoorbeeld automatisch worden vertaald naar ‘Top 10 Conseils de Voyage’ in het Frans. Het kan echter zijn dat de website-eigenaar er de voorkeur aan geeft een specifiekere term te gebruiken, zoals ‘Astuces’ in plaats van ‘Conseils’, die eenvoudig kan worden bewerkt in de Vertaaleditor.

Deze aanpassingsfunctie helpt website-eigenaren ook om de consistentie in hun URL-structuren te behouden. Het zorgt ervoor dat vertaalde URL's dezelfde conventies volgen als de originele taalversie, waardoor de organisatie van de site intuïtief en gemakkelijk te navigeren blijft.

Optimaliseren van URL's voor SEO

De mogelijkheid om vertaalde URL’s handmatig aan te passen is cruciaal voor SEO-optimalisatie. Zoekwoorden in URL's kunnen de zoekresultaten beïnvloeden, en website-eigenaren willen mogelijk specifieke zoekwoorden in verschillende talen targeten om de lokale zoekzichtbaarheid te verbeteren. De automatische vertaling van de URL van een productpagina kan bijvoorbeeld een algemene term bevatten, maar met de Vertaaleditor kunt u deze aanpassen om relevantere, beter presterende zoekwoorden voor de markt van die taal op te nemen.

Het aanpassen van URL’s zorgt er ook voor dat ze beknopt en leesbaar zijn, wat zowel de SEO als de gebruikerservaring verbetert. Lange of ingewikkelde URL's kunnen een negatieve invloed hebben op de indexering van zoekmachines en het voor gebruikers moeilijker maken om links te delen. Met de Vertaaleditor kunnen URL's worden aangepast om korte, betekenisvolle en SEO-vriendelijke links in elke taal te creëren.

Consistentie in alle talen garanderen

Het beheren van vertaalde URL's via de Vertaaleditor zorgt voor consistentie in alle taalversies van een website. Dit is vooral belangrijk voor grote websites met meerdere categorieën, producten of diensten. Door ervoor te zorgen dat vertaalde URL's overeenkomen met het formaat en de structuur van de originele taalversie, kunnen gebruikers gemakkelijker door de site navigeren, ongeacht de taal die ze gebruiken.

Consistentie in URL’s versterkt ook de merkidentiteit in alle regio’s. Door de structuur en trefwoorden in vertaalde URL's op één lijn te brengen, kunnen bedrijven ervoor zorgen dat hun branding intact blijft en tegelijkertijd gebruikers een gelokaliseerde ervaring bieden.

Omgaan met complexe URL-vertalingen

De Vertaaleditor is vooral handig voor het verwerken van complexe URL-vertalingen. Als een website bijvoorbeeld specifiek jargon of branchetermen gebruikt die niet direct goed in andere talen vertaald kunnen worden, geeft de Vertaaleditor website-eigenaren de mogelijkheid om die URL's handmatig aan te passen zodat ze in de doeltaal zinvol zijn. Dit zorgt ervoor dat alle URL's betekenisvol en relevant zijn, ongeacht de complexiteit van de inhoud die wordt vertaald.

De Vertaaleditor van Autoglot biedt gebruikers volledige controle over vertaalde URL's en biedt flexibiliteit om te optimaliseren voor SEO, consistentie te behouden en nauwkeurigheid in alle talen te garanderen. Deze functie is essentieel voor website-eigenaren die een gepolijste, gebruiksvriendelijke en voor zoekmachines geoptimaliseerde meertalige website willen leveren.

Lees meer: Autoglot 2.3 introduceert Vertaaleditor: hoe kan ik de kwaliteit van automatische vertalingen verbeteren?

Conclusie

Autoglot 2.4 introduceert aanzienlijke verbeteringen die het tot een essentieel hulpmiddel maken voor het beheren van meertalige WordPress-websites. Een van de belangrijkste updates in deze versie is de mogelijkheid om URL's automatisch te vertalen en translitereren, waardoor gebruikers een meer gelokaliseerde, gebruiksvriendelijke ervaring krijgen.

Door URL's te vertalen naar de taal van de inhoud kunnen website-eigenaren een consistente, intuïtieve en betrouwbare navigatie-ervaring creëren voor hun wereldwijde publiek.

  • De URL-vertaalfunctie verbetert niet alleen de gebruikerservaring, maar verbetert ook de SEO-prestaties. Zoekmachines zoals Google geven prioriteit aan gelokaliseerde inhoud, en vertaalde URL's helpen de zichtbaarheid in lokale zoekresultaten te vergroten. Dit leidt tot betere indexering en ranking, evenals tot hogere klikfrequenties (CTR), omdat de kans groter is dat gebruikers interactie hebben met URL's die zij begrijpen. Bovendien zorgt de mogelijkheid om URL's te translitereren ervoor dat niet-Latijnse karakters worden omgezet in een SEO-vriendelijk formaat, waardoor websites toegankelijker worden voor zowel zoekmachines als gebruikers in verschillende regio's.
  • Autoglot 2.4 geeft website-eigenaren ook meer controle via de Vertaaleditor, waar ze URL's kunnen aanpassen zodat ze beter aansluiten bij hun branding, zoekwoordstrategie en gebruikersvoorkeuren. Deze aanpassing zorgt ervoor dat URL's niet alleen nauwkeurig en betekenisvol zijn, maar ook geoptimaliseerd voor SEO. Dankzij de flexibiliteit van de Vertaaleditor kunnen gebruikers de consistentie in alle talen behouden en handmatige aanpassingen maken voor specifieke behoeften, zoals termen uit de branche of jargon dat niet direct vertaald wordt. Dit is van cruciaal belang om ervoor te zorgen dat complexe inhoud nog steeds gemakkelijk navigeerbaar is in elke taal.
  • Naast URL-vertaling biedt Autoglot 2.4 verbeteringen op andere belangrijke gebieden. Deze omvatten het oplossen van problemen met ontbrekende taal-ID's in relatieve links, het garanderen van taalpersistentie tijdens omleidingen en het uitbreiden van de ondersteuning voor cruciale SEO-elementen zoals alternatieve hreflang en canonieke tags. Deze verbeteringen zorgen ervoor dat elk onderdeel van de meertalige ervaring wordt geoptimaliseerd voor zowel gebruikers als zoekmachines, waardoor Autoglot een nog krachtiger hulpmiddel wordt voor website-eigenaren die een wereldwijd publiek willen bereiken.

Samenvattend is de nieuwe URL-vertaalfunctie in Autoglot 2.4 een gamechanger voor meertalige websites. Het verbetert de gebruikerservaring, versterkt SEO en geeft website-eigenaren de controle en flexibiliteit die ze nodig hebben om URL's in verschillende talen te beheren. Door URL's te vertalen kunnen bedrijven een volledig gelokaliseerde ervaring bieden, de betrokkenheid vergroten en hun kansen vergroten om hoger te scoren in zoekmachines in meerdere regio's.

Autoglot blijft een essentiële plug-in voor WordPress-gebruikers die succesvolle, SEO-vriendelijke meertalige websites willen maken.

Uw volgende stappen

  1. Download de Autoglot WordPress-vertaalplug-in uit de WordPress-repository.
  2. Registreer u in het Autoglot-configuratiescherm en ontvang gratis uw API-sleutel.
  3. Kies talen en geniet van uw nieuwe meertalige website!

Autoglot-team

Autoglot is gemaakt om uw WordPress-blog of website automatisch te vertalen naar talloze talen naar keuze. Autoglot is volledig geautomatiseerd, SEO-compatibel en zeer eenvoudig te integreren.

Autoglot 2.3 introduceert Vertaaleditor: hoe kan ik de kwaliteit van automatische vertalingen verbeteren?

Autoglot 2.3 release introduceert de Translation Editor, een krachtig hulpmiddel dat is ontworpen om machinevertalingen gemakkelijk en nauwkeurig te verfijnen.

Lees verder

Autoglot 2.2 verbetert caching-ondersteuning: hoe kunt u de prestaties van uw vertaalde inhoud verbeteren?

Autoglot 2.2 verbetert de ondersteuning voor verschillende caching-plug-ins, waardoor uw vertaalde pagina's razendsnel worden geladen.

Lees verder

Autoglot 2.1 verbetert de taalwisselaar: nieuwe neutrale vlaggen en taalnamen

Autoglot 2.1 bevat belangrijke verbeteringen in de taalwisselaar, taalnamen en algehele verbeterde prestaties en vertaalkwaliteit.

Lees verder