„Autoglot 2.3“ pristato vertimų rengyklę: kaip pagerinti mašininio vertimo kokybę?

Džiaugiamės galėdami pristatyti 2.3 „Autoglot“ versiją – svarbų naujinį, kuris žymiai patobulina „WordPress“ vertimo papildinį. Autoglot 2.3 leidimas pristato vertimų rengyklę – galingą įrankį, skirtą lengvai ir tiksliai patobulinti mašininius vertimus.

Kadangi daugiakalbių svetainių paklausa ir toliau auga, užtikrinti, kad jūsų turinys būtų tiksliai išverstas, yra svarbiau nei bet kada.

Įvadas

Kodėl svarbios daugiakalbės svetainės

Šiandieniniame globalizuotame pasaulyje įvairios auditorijos pasiekimas yra verslo sėkmės pagrindas. Svetainė, kuri palaiko kelias kalbas, ne tik padidina pasiekiamumą, bet ir pagerina naudotojų patirtį bei įtraukimą. Nesvarbu, ar naudojate el. prekybos svetainę, tinklaraštį ar įmonės portalą, efektyvus bendravimas su pasauline auditorija gali jus išsiskirti iš konkurentų.

Pristatome vertimų rengyklę

Svarbiausias mūsų naujausio atnaujinimo akcentas yra vertimų rengyklė – įrankis, leidžiantis rankiniu būdu keisti mašininiu būdu sukurtus vertimus. Ši funkcija suteikia patogią sąsają, kurioje galite ieškoti, filtruoti pagal kalbą ir redaguoti vertimo įrašus. Suteikdama jums galimybę valdyti galutinį rezultatą, vertimų rengyklė užtikrina, kad jūsų turinys būtų tikslus ir kultūriškai tinkamas.

Patobulintas funkcionalumas geresniam valdymui

Naudodami vertimų rengyklę vertimus tvarkyti lengviau nei bet kada anksčiau. Naudodami paieškos ir filtravimo funkcijas galite greitai rasti konkrečius vertimo įrašus ir ištrinti visus įrašus, kuriuos reikia generuoti iš naujo. Mygtukas „Greitas redagavimas“ leidžia svetainės administratoriams, vertėjams ir korektoriams lengvai atlikti pakeitimus, taupant laiką ir gerinant vertimų kokybę.

Tikslių vertimų svarba

Tikslūs vertimai yra būtini norint išlaikyti svetainės vientisumą ir profesionalumą. Mašininiai vertimai dažnai gali nepastebėti niuansų ir konteksto, todėl gali atsirasti klaidų, kurios gali supainioti arba atstumti auditoriją. Vertimų redaktorius leidžia pastebėti ir ištaisyti šias klaidas, užtikrinant, kad jūsų pranešimas būtų aiškus ir veiksmingas visomis kalbomis.

Išbandykite Autoglot 2.3 šiandien

Kviečiame susipažinti su naujomis Autoglot 2.3 funkcijomis ir sužinoti, kaip jos gali pagerinti jūsų daugiakalbę svetainę. Sujungdamas mašininio vertimo greitį ir žmogaus atliekamo redagavimo tikslumą, „Autoglot“ padeda teikti aukštos kokybės turinį pasaulinei auditorijai.

Naujasis vertimų redaktorius: žaidimo keitiklis

Kas yra vertimų redaktorius?

Vertimų rengyklė yra nauja „Autoglot 2.3“ funkcija, leidžianti rankiniu būdu keisti mašininiu būdu sukurtus vertimus. Šis įrankis sukurtas siekiant pagerinti jūsų svetainės daugiakalbio turinio tikslumą ir kokybę, nes leidžia jums patikslinti vertimus pagal konkrečius poreikius. Redagavimo priemonė suteikia paprastą, bet galingą sąsają, kurioje galite tvarkyti visus vertimo įrašus vienoje vietoje.

Pagrindinės vertimų redaktoriaus savybės

Viena iš išskirtinių vertimų rengyklės savybių yra patogios paieškos ir filtravimo funkcijos. Tai leidžia lengvai rasti konkrečius vertimo įrašus, todėl redagavimo procesas tampa efektyvesnis. Nesvarbu, ar reikia rasti vertimų tam tikra kalba, ar ieškoti konkrečių terminų, vertimų rengyklė leidžia tai padaryti greitai ir paprastai.

Kita svarbi savybė – galimybė ištrinti vertimo įrašus. Tai ypač naudinga, jei norite atkurti tam tikrų svetainės dalių vertimus. Pašalindami pasenusius arba neteisingus vertimus užtikrinate, kad jūsų turinys išliks tikslus ir atnaujintas.

Mygtukas „Greitas redagavimas“.

Mygtukas „Greitas redagavimas“ yra žaidimų keitiklis, skirtas svetainių administratoriams, vertėjams ir korektoriams. Tai suteikia lengvą būdą nedelsiant pakoreguoti vertimus neperžiūrint kelių meniu. Ši funkcija skirta sutaupyti laiko ir supaprastinti redagavimo procesą, kad ji būtų prieinamesnė visų lygių naudotojams.

Privalumai administratoriams ir vertėjams

Administratoriams vertimų rengyklė siūlo geresnę svetainės turinio kontrolę. Galite užtikrinti, kad vertimai atitiktų jūsų kokybės standartus ir atitiktų jūsų prekės ženklo balsą. Šis įrankis ypač naudingas svetainėms, kuriose reikia dažnai atnaujinti ir koreguoti daugiakalbį turinį.

Vertėjams ir korektoriams vertimų rengyklė suteikia efektyvesnę darbo eigą. Leisdamas rankiniu būdu atlikti pakeitimus, jis užpildo atotrūkį tarp mašininio vertimo ir žmogiškųjų žinių. Vertėjai gali sutelkti dėmesį į vertimų tobulinimą, siekdami užtikrinti, kad jie būtų tinkami kontekstui ir kultūrai.

Vertimo kokybės gerinimas

Apskritai vertimų rengyklė žymiai pagerina mašininių vertimų kokybę. Jame sprendžiamos įprastos problemos, pvz., klaidingi vertimai, konteksto trūkumas ir kultūriniai niuansai, kurių dažnai nepastebi automatiniai įrankiai. Sujungę mašininį vertimą su žmogaus redagavimu, pasieksite aukštesnį daugiakalbio turinio standartą.

Raginame išbandyti naują vertimų rengyklę Autoglot 2.3 ir patirti jos privalumus. Šis įrankis skirtas palengvinti ir efektyvinti daugiakalbių svetainių valdymą. Norėdami gauti daugiau informacijos ir atsisiųsti naujausią versiją, apsilankykite oficialioje „WordPress“ saugykloje.

Oficiali „Autoglot WordPress“ saugykla

Mašininio vertimo svarba po redagavimo

Kodėl svarbu atlikti redagavimą

Mašininio vertimo redagavimas yra labai svarbus siekiant užtikrinti daugiakalbio turinio tikslumą ir kokybę. Nors mašininio vertimo įrankiai nuėjo ilgą kelią, jie vis dar negali visiškai užfiksuoti žmogaus kalbos niuansų ir konteksto. Vėlesnis redagavimas užpildo šią spragą, nes leidžia žmonėms vertėjams patobulinti ir taisyti mašininiu būdu sukurtus vertimus, užtikrinant, kad jie yra tikslūs ir kultūriškai tinkami.

Įprastų vertimo problemų sprendimas

Neapdoroti mašininiai vertimai dažnai susiduria su tokiomis problemomis kaip neteisingas vertimas, nepatogios frazės ir konteksto trūkumas. Šios problemos gali sukelti nesusipratimų ir nesusikalbėjimo, o tai gali būti ypač žalinga verslo kontekste. Vėlesnis redagavimas padeda nustatyti ir išspręsti šias problemas, todėl vertimai yra ne tik teisingi, bet ir natūraliai skambantys bei sklandūs.

Vartotojo patirties gerinimas

Aukštos kokybės vertimai yra būtini norint užtikrinti teigiamą vartotojo patirtį daugiakalbėse svetainėse. Prastai išverstas turinys gali nuvilti vartotojus ir juos atstumti, o tikslūs ir gerai parašyti vertimai gali padėti sudominti ir išlaikyti auditoriją. Investuodami į vėlesnį redagavimą užtikrinate, kad jūsų svetainė naudotojams teiktų sklandžią ir profesionalią patirtį visomis palaikomomis kalbomis.

Privalumai, palyginti su rankiniu vertimu

Vėlesnis redagavimas sujungia mašininio vertimo efektyvumą ir žmogiškosios patirties tikslumą. Skirtingai nuo visiškai rankinio vertimo, kuris gali atimti daug laiko ir būti brangus, po redagavimo padidinamas mašininio vertimo greitis, kad būtų sukurtas pirmasis juodraštis, kurį vėliau patobulina vertėjai. Šis metodas taupo laiką ir išteklius, tuo pačiu užtikrinant aukštos kokybės vertimus.

Privalumai, palyginti su visiškai automatiniu vertimu

Nors visiškai automatinis vertimas yra greitas, jam dažnai trūksta tikslumo ir niuansų, reikalingų profesionaliam naudojimui. Vėlesnis redagavimas tai išsprendžia, nes leidžia žmonėms vertėjams peržiūrėti ir tobulinti mašininiu būdu sukurtą tekstą, užtikrinant, kad galutinis produktas būtų tikslus ir tinkamas kontekstui. Taip pasiekiamas aukštesnis vertimo standartas, atitinkantis pasaulinės auditorijos poreikius.

Nuoseklumo ir tikslumo užtikrinimas

Nuoseklumas ir tikslumas yra pagrindiniai automatinio vertimo privalumai po redagavimo. Vertėjai gali užtikrinti, kad visame išverstame turinyje terminija ir stilius išliktų nuoseklūs, o tai ypač svarbu norint išlaikyti vientisą prekės ženklo balsą.

Vėlesnis redagavimas taip pat leidžia ištaisyti visas mašininiu būdu sukurtų vertimų klaidas ar neatitikimus, užtikrinant, kad jūsų turinys būtų patikimas ir profesionalus.

Mašininis vertimas: privalumai ir trūkumai

Daugiakalbių svetainių kokybės gerinimas naudojant „Autoglot“.

Vartotojų įtraukimo gerinimas

Tikslūs vertimai atlieka lemiamą vaidmenį didinant vartotojų įtraukimą į daugiakalbes svetaines. Kai lankytojai gali lengvai suprasti ir naršyti jūsų turinį, labiau tikėtina, kad jie pasiliks ilgiau, sąveikaus su jūsų svetaine ir grįš ateityje. Aukštos kokybės vertimai užtikrina, kad jūsų pranešimas būtų aiškus ir patrauklus, nepaisant kalbos.

SEO našumo didinimas

Daugiakalbiai tinklalapiai su aukštos kokybės vertimais gali žymiai pagerinti paieškos sistemų optimizavimą (SEO). Paieškos sistemos teikia pirmenybę turiniui, kuris yra gerai parašytas ir atitinka paieškos užklausą, neatsižvelgiant į kalbą. Naudodami „Autoglot“ vertimų rengyklę vertimams patikslinti, galite užtikrinti, kad jūsų daugiakalbis turinys būtų optimizuotas paieškos sistemoms, o tai padės pasiekti platesnę auditoriją.

Pasitikėjimo su pasauline auditorija kūrimas

Pasitikėjimas yra pagrindinis veiksnys paverčiant svetainės lankytojus klientais, o tikslūs vertimai padeda sukurti šį pasitikėjimą. Prastai išverstas turinys gali pasirodyti neprofesionalus ir atgrasyti potencialius klientus. Teikdami tikslius ir kultūriškai tinkamus vertimus parodote pagarbą savo tarptautinei auditorijai ir parodote savo įsipareigojimą siekti kokybės.

Kalbų nuoseklumo užtikrinimas

Terminijos ir stiliaus nuoseklumas yra labai svarbus norint išlaikyti vientisą prekės ženklo įvaizdį skirtingomis kalbomis. „Autoglot“ vertimų rengyklė leidžia užtikrinti, kad išverstas turinys atitiktų jūsų prekės ženklo balsą ir pranešimą. Šis nuoseklumas padeda sustiprinti jūsų prekės ženklo tapatybę ir suteikia vienodą patirtį visiems naudotojams.

Geresnio bendravimo palengvinimas

Efektyvus bendravimas su tarptautine auditorija yra būtinas norint pasiekti verslo tikslus. Nesvarbu, ar teikiate pagalbą klientams, dalinatės informacija ar parduodate produktus, aiškūs ir tikslūs vertimai yra labai svarbūs. „Autoglot“ redagavimo galimybės užtikrina, kad jūsų bendravimas būtų tikslus ir lengvai suprantamas, o tai palengvina geresnę sąveiką su pasauline auditorija.

Klientų pasitenkinimo didinimas

Labiau tikėtina, kad patenkinti klientai taps nuolatiniais klientais ir jūsų prekės ženklo šalininkais. Naudodami Autoglot teikti aukštos kokybės vertimus, padidinate klientų pasitenkinimą, nes jūsų svetainė tampa prieinamesnė ir patogesnė. Laimingi klientai labiau linkę palikti teigiamų atsiliepimų, rekomenduoti jūsų svetainę kitiems ir prisidėti prie jūsų bendros sėkmės.

Tai yra pagrindiniai būdai, kuriais „Autoglot“ vertimų rengyklė gali pagerinti daugiakalbių svetainių kokybę: vartotojų įtraukimą, SEO, pasitikėjimą, nuoseklumą, bendravimą ir klientų pasitenkinimą.

Daugiakalbių svetainių kokybės gerinimas

Mašininio vertimo poredagavimo privalumai

  1. Greičio ir tikslumo derinimas. Vėlesnis redagavimas siūlo puikų greičio ir tikslumo derinį, nes išnaudojamos tiek mašininio, tiek žmogaus vertimo privalumai. Mašininis vertimas pateikia greitą pirmąjį juodraštį, kurį žmonės vertėjai gali patobulinti ir pataisyti. Šis procesas yra greitesnis nei vien tik rankinis vertimas ir duoda aukštesnės kokybės rezultatus nei pasikliaujant vien automatizuotais įrankiais.
  2. Ekonomiškai efektyvus sprendimas. Mašininio vertimo redagavimas yra ekonomiškas būdas pasiekti aukštos kokybės vertimus. Rankinis vertimas gali būti brangus dėl laiko ir reikalingų žinių, ypač kai kalbama apie didelį teksto kiekį. Vėlesnis redagavimas sumažina šias išlaidas, nes didžiąją darbo dalį atlieka mašininis vertimas, o žmonės vertėjai daugiausia dėmesio skiria galutinio rezultato gerinimui.
  3. Sutrumpinamas laikas patekti į rinką. Įmonėms labai svarbu sutrumpinti pateikimo rinkai laiką, o tai padeda pasiekti redagavimas vėliau. Greitai sugeneruodami pradinius vertimus naudodami stakles ir patobulindami juos pasitelkę žmogiškąją patirtį, galite žymiai sutrumpinti vertimo procesą. Tai leidžia greičiau paleisti daugiakalbį turinį ir greičiau reaguoti į rinkos poreikius.
  4. Aukštesnė kokybė, palyginti su visiškai automatiniu vertimu. Visiškai automatinis vertimas dažnai yra prastas kokybės, trūkstamų niuansų ir kultūrinio konteksto požiūriu. Vėlesnis redagavimas pašalina šiuos trūkumus įtraukdamas žmones vertėjus, kurie gali pastebėti ir ištaisyti klaidas, užtikrinti teksto prasmę ir pritaikyti turinį prie kultūrinių niuansų. Dėl to vertimai yra tikslesni ir patogesni skaitytojui.
  5. Lankstumas ir kontrolė. Vėlesnis redagavimas suteikia daugiau lankstumo ir galutinio vertimo rezultato valdymo. Naudodami tokius įrankius kaip „Autoglot“ vertimų rengyklė, galite lengvai ieškoti, filtruoti ir redaguoti vertimus, todėl galite išlaikyti nuoseklumą ir užtikrinti aukščiausią kokybę visomis kalbomis. Šis valdymas ypač svarbus norint išlaikyti prekės ženklo balsą ir patenkinti konkrečius lokalizacijos poreikius.
  6. Technologijų ir žmogiškosios patirties panaudojimas. Derinant technologijas su žmogiškąja patirtimi, po redagavimo galima maksimaliai padidinti abiejų metodų pranašumus. Mašininis vertimas efektyviai atlieka pasikartojančias ir paprastas užduotis, o žmonės vertėjai pateikia išsamų supratimą ir konteksto žinias. Ši sinergija užtikrina, kad galutiniai vertimai būtų veiksmingi ir kokybiški.
  7. Patobulintas nuoseklumas. Nuoseklumas yra labai svarbus daugiakalbiame turinyje, o redagavimas vėliau padeda išlaikyti jį skirtingomis kalbomis. Vertėjai gali užtikrinti, kad visos išverstos medžiagos terminija, stilius ir tonas būtų vienodi. Tai ypač svarbu įmonėms, kurioms reikia išlaikyti vientisą prekės ženklo įvaizdį visame pasaulyje.

Išvada

Autolgot 2.3 pranašumai

„Autoglot 2.3“ su naujuoju vertimų redaktoriumi reiškia didelį šuolį į priekį daugiakalbių svetainių valdymo srityje. Šis galingas įrankis sujungia mašininio vertimo efektyvumą ir žmogaus atliekamo redagavimo tikslumą, siūlydamas vartotojams supaprastintą ir ekonomišką sprendimą, skirtą aukštos kokybės vertimams gaminti.

Kokybė ir efektyvumas

Vertimų redaktorius užtikrina, kad jūsų svetainės turinys būtų ne tik tikslus, bet ir kultūriškai tinkamas bei įtraukiantis. Leisdamas reguliuoti rankiniu būdu, jis pašalina įprastas mašininio vertimo kliūtis, todėl galutinis produktas yra nugludintas ir profesionalus. Šis greičio ir kokybės balansas reiškia, kad galite greitai ir efektyviai pasiekti pasaulinę auditoriją nepakenkiant turinio vientisumui.

Ekonomiškas sprendimas visiems

Vienas iš labiausiai įtikinamų vertimų rengyklės privalumų yra jos ekonomiškumas. Visų dydžių įmonės gali gauti naudos iš aukštos kokybės vertimų be didelių išlaidų, paprastai susijusių su visiškai rankinio vertimo paslaugomis. Dėl to daugiakalbis turinys tampa prieinamas ir tvarus platesniam įmonių ratui – nuo ​​pradedančiųjų iki įsitvirtinusių įmonių.

Lankstumas ir kontrolė

Vertimų redaktoriaus teikiamas lankstumas ir valdymas yra neprilygstami. Vartotojai gali lengvai ieškoti, filtruoti ir redaguoti vertimus, užtikrindami nuoseklumą ir tikslumą visomis kalbomis. Šis kontrolės lygis yra būtinas norint išlaikyti vientisą prekės ženklo balsą ir greitai prisitaikyti prie turinio ar rinkos sąlygų pokyčių.

Greitesni ir patikimesni atnaujinimai

„Autoglot“ vertimų rengyklė taip pat leidžia greičiau pateikti daugiakalbį turinį. Supaprastintas vertimų generavimo ir tobulinimo procesas sumažina laiką, reikalingą jūsų svetainei atnaujinti, todėl jūsų tarptautinė auditorija visada turėtų prieigą prie naujausios informacijos.

Vartotojo patirties gerinimas

Galiausiai vertimų rengyklė žymiai pagerina jūsų pasaulinės auditorijos naudotojų patirtį. Pateikdami tikslius ir kultūriškai tinkamus vertimus užtikrinate, kad naudotojai galėtų lengvai naršyti ir suprasti jūsų turinį, o tai padidins įsitraukimą ir pasitenkinimą.

Kvietimas tyrinėti Autoglot 2.3

Kviečiame susipažinti su naujomis Autoglot 2.3 funkcijomis ir sužinoti, kuo vertimų rengyklė gali būti naudinga jūsų svetainei. Apsilankykite mūsų oficialioje svetainėje arba „WordPress“ saugykloje, kad sužinotumėte daugiau ir atsisiųstumėte naujausią versiją. Patirkite patys, kaip Autoglot gali padėti efektyviai ir efektyviai pateikti aukštos kokybės daugiakalbį turinį.

Jūsų tolesni žingsniai

  1. Atsisiųskite „Autoglot WordPress“ vertimo papildinį iš „WordPress“ saugyklos.
  2. Užsiregistruokite Autoglot valdymo skydelyje ir gaukite API raktą nemokamai.
  3. Pasirinkite kalbas ir mėgaukitės savo nauja daugiakalbe svetaine!

Autoglot komanda

„Autoglot“ sukurtas automatiškai išversti jūsų „WordPress“ tinklaraštį ar svetainę į daugybę jūsų pasirinktų kalbų. Autoglot yra visiškai automatizuotas, suderinamas su SEO ir labai paprastas integruoti.

„Autoglot 2.2“ pagerina talpyklos palaikymą: kaip padidinti išversto turinio našumą?

„Autoglot 2.2“ pagerina įvairių talpyklos papildinių palaikymą, užtikrindama, kad jūsų išversti puslapiai būtų įkeliami žaibišku greičiu.

Skaityti daugiau

„Autoglot 2.1“ patobulina kalbos perjungiklį: naujos neutralios vėliavėlės ir kalbų pavadinimai

„Autoglot 2.1“ apima svarbius kalbos perjungimo, kalbų pavadinimų patobulinimus ir bendrą pagerintą našumą bei vertimo kokybę.

Skaityti daugiau

„Autoglot 2.0“ pagerina „WordPress“ vertimą: kaip pagerinti kokybę ir sumažinti išlaidas?

„Autoglot 2.0“ apima keletą žaidimą keičiančių naujinimų, dėl kurių vertimo patirtis bus sklandesnė nei bet kada anksčiau.

Skaityti daugiau