Autoglot 2.4 で URL 変換が導入されました: WordPress URL を翻訳して国際的な SEO を改善するにはどうすればよいですか?

Autoglot は、機械翻訳を使用してサイトを複数の言語にシームレスに翻訳したい WordPress ウェブサイトの所有者にとって、長い間不可欠なツールでした。 Autoglot WordPress 翻訳プラグインのバージョン 2.4 では、多言語 Web サイトに重要な新しい機能である URL 翻訳が追加されました。 この新機能により、Autoglot が WordPress のスラッグを自動的に翻訳できるようになり、ユーザーはより没入型でローカライズされたブラウジング エクスペリエンスを得ることができます。

導入

ローカライズされた URL の重要性は、どれだけ強調してもしすぎることはありません。 URL はユーザーと検索エンジンの両方にとって最初の対話ポイントとして機能し、URL を視聴者の母国語にすることで、使いやすさと検索エンジンの可視性を大幅に向上させることができます。自分の言語で Web サイトにアクセスしても、URL は外国語のままであることを想像してください。混乱を引き起こし、信頼性が低下し、最終的には直帰率の上昇につながる可能性があります。 URL を翻訳する機能により、これらの障壁が取り除かれ、非ネイティブ スピーカーにとってサイトがより直観的でユーザー フレンドリーになります。

この新機能は、Web サイトの SEO 価値を高めるように設計されています。 Google などの検索エンジンはローカライズされたコンテンツを優先し、翻訳された URL はローカル検索結果のインデックス作成とランキングの向上に貢献します。 URL をより URL に適した形式に翻訳および音訳するオプションを備えた Autoglot 2.4 は、Web サイトがグローバル SEO で優位性を獲得し、複数の地域でのオーガニック トラフィックを改善するのに役立ちます。

  • URL 変換に加えて、Autoglot 2.4 はその機能を代替 hreflang、正規タグ、フォーム、サイトマップ、言語スイッチャーなどの重要な要素にも拡張します。この包括的なアプローチにより、技術的な SEO 要素を含むサイト全体が多言語機能と完全に連携し、よりスムーズで一貫性のあるブラウジング エクスペリエンスが提供されます。
  • ユーザーは、Autoglot の翻訳エディターを使用して、翻訳された URL を簡単に管理し、微調整できます。このツールを使用すると、Web サイトの所有者は URL を変更および調整して、URL が正確で意味があり、言語ごとに SEO に最適化されていることを確認できます。この柔軟性により、Web サイト所有者は、多言語サイトが最高のパフォーマンスを発揮できるようにするために必要な制御が可能になります。

URL 翻訳機能は、ユーザー エクスペリエンスを向上させるだけでなく、SEO とサイトのパフォーマンスも強化する重要な機能強化です。この新機能により、Autoglot は WordPress ベースの多言語 Web サイトにとってさらに不可欠なツールになります。

以下も参照してください。 WordPress で翻訳プラグインを設定するには?

Autoglot 2.4 の新機能は何ですか?

Autoglot バージョン 2.4 では、多言語 WordPress Web サイトをより効率的でユーザーフレンドリーにするために設計されたいくつかの重要なアップデートが導入されています。

SEO を向上させるための URL 翻訳と音訳

このリリースの最も重要なアップデートは、URL をさまざまな言語に翻訳する機能です。 この機能を使用すると、サイト所有者はパーマリンクを自動的に翻訳してページ コンテンツの言語を反映できるようになります。たとえば、次のような URL のページ http://site.com/page/ に翻訳できるようになりました http://site.com/fr/página/ フランスのユーザー向け。この新機能は、ユーザー エクスペリエンスを向上させるだけでなく、さまざまな言語にローカライズされた URL を提供することで SEO も強化します。

Autoglot 2.4 では、翻訳に加えて URL 音訳も導入されています。 音訳では、文字をあるスクリプトから別のスクリプトに変換し、読みやすく SEO に最適化された URL を作成します。たとえば、韓国語のページには次のような URL があるとします。 http://site.com/ko/페이지/、これは、次のような、より URL に適した形式に音訳されます。 http://site.com/ko/peiji/。これにより、元の言語で非ラテン文字が使用されている場合でも、URL にアクセスでき、検索エンジンに適した状態が保たれます。

音訳機能は、特定のブラウザーやプラットフォームで問題を引き起こす可能性がある、URL 内の特殊文字に関する問題を回避するのに役立ちます。 Autoglot は、WordPress スラッグをシンプルかつ読みやすく保つことで、すべての地域の検索エンジンとユーザーの両方に対して完全に最適化されるようにします。

対象範囲の拡大: 代替 hreflang、正規タグなど

Autoglot 2.4 は、URL の翻訳と音訳にとどまりません。 この更新により、翻訳された URL が、代替 hreflang タグ、正規タグ、言語スイッチャー、フォーム、サイトマップなど、Web サイトのすべての主要な要素に一貫して適用されるようになります。

  • 代替の hreflang タグ: これらのタグは、ページのどのバージョンがさまざまな地域または言語のユーザーを対象としているかを検索エンジンに伝えます。 Autoglot は、これらのタグを正しく翻訳された URL で自動的に更新し、各言語の検索エンジンで適切なインデックスとランキングを確保します。
  • 正規タグ: Autoglot は、翻訳された URL で正規タグも更新します。これにより、検索エンジンが異なる言語間で重複したコンテンツに対してサイトにペナルティを課すことを防ぎます。
  • 言語スイッチャーとフォーム: Autoglot バージョン 2.4 では、言語スイッチャーとフォームがユーザーを正しい翻訳済み URL に誘導し、シームレスな多言語エクスペリエンスを提供します。
  • サイトマップ: サイトマップは、検索エンジンのクロールとインデックス作成にとって重要です。 Autoglot では、Web サイトのサイトマップに翻訳された URL が含まれるようになり、SEO と見つけやすさがさらに向上しました。

翻訳エディターによるユーザー コントロールの強化

Autoglot 2.4 の重要な機能は、翻訳エディタを介して翻訳された URL を変更できることです。 Autoglot は翻訳の大部分を自動的に処理しますが、ユーザーは翻訳された URL を手動で調整して、特定のニーズを確実に満たすことができます。これは、ブランディングや SEO の向上を目的として URL をカスタマイズしたい Web サイト所有者にとって特に便利です。

Translation Editor は完全な柔軟性を可能にし、翻訳された URL が意味のあるもの、関連性のあるもの、そして Web サイトの全体的な構造と一貫していることを保証します。このツールを使用すると、Web サイトの所有者は、サイトの URL が適切に翻訳されるだけでなく、ユーザー エンゲージメントと検索エンジンのランキングが最適化されていることを確認できます。

バグ修正とマイナーな機能強化

Autoglot 2.4 には、主要な新機能に加えて、さまざまな小さなバグ修正とパフォーマンスの強化が含まれています。このリリースの主な修正には次のようなものがあります。

  • 相対リンクで言語 ID が欠落している問題を修正: 以前のバージョンでは、特定の相対 URL に言語 ID を含めることができない場合がありました。この問題はバージョン 2.4 で修正され、すべてのリンクがページの正しい翻訳バージョンを指すようになりました。
  • リダイレクトの処理の改善: Autoglot は、からリダイレクトするときに言語 ID をそのまま維持するようになりました。 ?p=pageid リンクにより、ユーザーは常に正しい翻訳されたページに誘導されます。

これらのマイナーな修正と新機能を組み合わせることで、Autoglot 2.4 はプラグインのこれまでで最も堅牢でユーザー フレンドリーなバージョンになりました。

Autoglot 2.4 の新機能により、プラグインの機能が大幅に向上しました。 URL 翻訳や音訳から、hreflang タグ、サイトマップなどのサポートの拡張に至るまで、このバージョンでは Web サイト所有者により多くの制御、SEO の向上、ユーザー エクスペリエンスの強化が提供されます。

以下も参照してください。 WordPress で翻訳プラグインを設定するには?

多言語 Web サイトにとって URL 翻訳が重要な理由

URL 翻訳は、効果的でユーザーフレンドリーな多言語 Web サイトを作成する上で重要な要素です。 Web サイトのコンテンツの言語に一致するように URL が翻訳されると、ユーザーにとって、より一貫性のあるローカライズされたエクスペリエンスが作成されます。これにより、ユーザーの Web サイト内でのナビゲーション能力が向上するだけでなく、ユーザーの目から見た Web サイトの信頼性も高まります。ユーザーの母国語で読みやすく理解できる WordPress スラッグにより、Web サイトがより親しみやすくなり、威圧感がなくなり、エンゲージメントの向上につながります。

ユーザーエクスペリエンスの向上

URL 変換が重要な主な理由は、ユーザー エクスペリエンス (UX) が向上することです。 ユーザーが自分の言語で Web サイトを閲覧しているときに、外国語の URL や見慣れない文字に遭遇したと想像してください。これにより混乱が生じ、サイトの移動が困難になり、ユーザーが途中でサイトから離れてしまう可能性があります。コンテンツの言語に合わせて URL を翻訳することで、ユーザーはページのトピックを即座に認識し、サイト内をより簡単に移動できるようになります。このシームレスなエクスペリエンスにより、ユーザーはより快適に感じることができ、エンゲージメント率とコンバージョン率の向上につながります。

ローカライズされた URL による SEO の強化

URL 翻訳は、特にグローバルな状況において、検索エンジン最適化 (SEO) にとっても重要です。 Google などの検索エンジンは、ユーザーフレンドリーでローカライズされたコンテンツを重視します。 Web サイトは、ページ コンテンツと同じ言語の URL を持つことにより、そのサイトがその特定の言語で検索しているユーザーに関連していることを検索エンジンに知らせます。これにより、インデックス作成が改善され、ローカル検索結果でのランキングが向上し、オーガニック トラフィックが向上する可能性があります。

検索エンジンは URL 内の単語をページのコンテンツの一部と見なすことが多いため、ローカライズされた URL はキーワードの関連性の向上に貢献します。 URL がコンテンツと同じ言語である場合、検索エンジンに追加のコンテキストが提供され、関連する検索用語で上位にランクされる可能性が高まります。

信頼とブランド認知の構築

URL 翻訳は、世界中の視聴者の間で信頼とブランド認知を構築することもできます。 ユーザーは、URL も含めて自分の言語を完全に取り入れている Web サイトを信頼する可能性が高くなります。これにより、ブランドの信頼性が高まり、ユーザーがリンクを他の人に共有したり推奨したりすることが容易になります。

URL 翻訳は、より良いユーザー エクスペリエンスを提供し、SEO を改善し、信頼を構築するために不可欠です。これにより、Web サイトが視聴者にとってよりネイティブに感じられるようになり、全体的なエンゲージメントと検索の可視性が向上します。

Web サイトのローカリゼーションを通じて信頼を築くにはどうすればよいですか?

翻訳された URL の SEO の利点

翻訳された URL は、多言語 Web サイトの SEO パフォーマンスを向上させる上で重要な役割を果たします。 URL がコンテンツの言語に一致するように翻訳されると、さまざまな地域の検索エンジンにとって URL の関連性が高まり、アクセスしやすくなります。これにより、Google などの検索エンジンがこれらの URL をより効率的にインデックスできるようになり、ローカル検索結果で上位にランクされる可能性が高まります。国際市場をターゲットとする Web サイトの場合、ローカライズされた URL を持つことは、オーガニック検索の可視性を向上させる重要な要素です。

ローカル検索結果の関連性の向上

検索エンジンは、ユーザーの言語と場所に一致するローカライズされたコンテンツを優先します。 URL を現地の言語に翻訳すると、その言語で検索するユーザーにとって Web サイトの関連性が高まります。たとえば、「services de traduction」を検索するフランスのユーザーは、英語の URL よりも、関連する用語のフランス語翻訳を含む URL をクリックする傾向が高いと考えられます。これにより、Web サイトがさまざまな地域で特定のキーワードに対して上位にランクされるようになり、ターゲットを絞った適切なトラフィックが増加します。

翻訳された URL はキーワードの最適化の向上に貢献します URL 内の単語が検索エンジンに対する追加のランキング シグナルとして機能する可能性があるためです。コンテンツの言語を反映した URL は、検索クエリに対するページの関連性を明確に示し、これらのキーワードに対するサイト全体のランキングを高めることができます。

クリックスルー率 (CTR) の向上

ユーザーの言語に翻訳された URL は、クリックスルー率 (CTR) が高くなる傾向があります。 ユーザーが理解できる言語で書かれた URL を見た場合、それをクリックする可能性が高くなります。これは、URL がページ コンテンツの即時のコンテキストを提供し、ユーザーがページで何が見つかるかを予測しやすくするためです。 CTR が高いと、ユーザー エンゲージメントに優れているだけでなく、CTR を関連性の高いコンテンツの兆候と見なす検索エンジンのランキング要素としても機能します。

重複コンテンツの問題の防止

翻訳された URL の SEO 上のもう 1 つの利点は、重複コンテンツのペナルティを回避できることです。 URL が言語ごとに適切に区別されていない場合、検索エンジンは、複数の URL で同じコンテンツを利用できる Web サイトにペナルティを与える可能性があります。 URL を翻訳し、代替の hreflang タグを使用することにより、Autoglot はページの各言語バージョンに独自の一意の URL を持たせ、検索エンジンに対してこれらが別個の言語固有のページであることを明確にします。

グローバル SEO 戦略を強化する

多言語 Web サイトの包括的な SEO 戦略には、URL 翻訳を含める必要があります。 ローカライズされた URL は、検索エンジンのランキングを向上させるだけでなく、Web サイトの全体的な構造とアクセシビリティも向上します。 Web サイトの URL をさまざまな言語のコンテンツに合わせることで、Web サイトの所有者は、自分のサイトが世界中の視聴者とローカルの視聴者の両方に向けて完全に最適化されていることを確認できます。

URL を翻訳すると、ローカル検索ランキングやクリックスルー率の向上から重複コンテンツの問題の防止まで、SEO に多くのメリットがもたらされます。このため、国際市場での成功を目指す Web サイトにとって不可欠な機能となります。

以下も参照してください。 多言語 SEO: 2025 年に覚えておくべき 5 つのベスト プラクティス

シームレスなナビゲーションによるユーザー エクスペリエンスの向上

シームレスでユーザーフレンドリーなエクスペリエンスを作成することが、多言語 Web サイトの成功の鍵です。 Autoglot 2.4 の URL 変換は、URL をコンテンツ言語に合わせて調整することで、ユーザーのナビゲーションを向上させる上で重要な役割を果たします。ユーザーが母国語で URL を見ると、より快適で自信を持ってサイトを操作できるようになり、エンゲージメントと維持率の向上につながります。

多言語ユーザー向けの簡素化されたナビゲーション

翻訳された URL の主な利点の 1 つは、ユーザーが Web サイト上のどこにいるのかを理解しやすくなることです。 ユーザーが母国語で Web サイトを閲覧している場合、外国の URL が表示されると不快に感じ、混乱が生じる可能性があります。 Autoglot は URL を翻訳することで、ブラウジング エクスペリエンス全体の一貫性を確保し、ユーザーが探しているものを簡単に見つけられるようにします。

明確で読みやすい URL 構造により、ユーザーはページをクリックする前にページの内容をすぐに把握できます。 URL がページの言語を反映している場合、ユーザーは、製品、サービス、ブログ投稿など、ユーザーの意図に一致する URL 内の重要な用語を簡単に認識できます。これにより、より迅速な意思決定が可能になり、サイトでのユーザー ジャーニー全体が向上します。

ユーザーの認知負荷の軽減

URL を翻訳すると、ユーザーの認知的負荷が軽減され、馴染みのない URL を解読するよりもコンテンツに集中しやすくなります。 ユーザーが理解できる言語で書かれた URL に遭遇すると、親近感が生まれ、Web サイトがより歓迎されているように感じられます。これは、ユーザーが必要なものを見つけるために多くの異なるページを移動する必要がある電子商取引 Web サイトやコンテンツの多いプラットフォームでは特に重要です。

シームレスなブラウジング エクスペリエンスにより、直帰率が大幅に削減され、ユーザーが Web サイトの閲覧に多くの時間を費やすことが促進されます。ユーザーにとって意味があり、認識可能な URL を使用してサイト内を移動できれば、ユーザーがイライラしたり道に迷ったりする可能性は低くなります。

多言語サイトの一貫性を強化する

多言語 Web サイト全体での一貫性は、信頼を構築しエンゲージメントを維持するために重要です。 Autoglot は WordPress のスラッグを翻訳することで、サイトのすべての要素がユーザーの言語と一致するようにします。この一貫性は言語スイッチャー、フォーム、hreflang タグ、さらにはサイトマップにまで及び、プロフェッショナルでよく整理されたと感じられる統一されたエクスペリエンスを提供します。

コンテンツから URL 構造に至るまで、すべてがユーザーの言語を反映している場合、ユーザーは細部への配慮を高く評価するでしょう。これにより、ユーザー エクスペリエンスが向上するだけでなく、Web サイトの信頼性が強化され、ユーザーが将来再び戻ってくる可能性が高くなります。

ローカライズされた URL でコンバージョンを増加

適切に構造化され、ローカライズされた URL は、コンバージョン率にプラスの影響を与える可能性があります。ユーザーが快適に感じ、Web サイトを簡単にナビゲートできると、購入やニュースレターへの登録など、目的のアクションを完了する可能性が高くなります。翻訳された URL は、ナビゲーションの障壁を取り除くのに役立ち、ユーザーが必要なものを見つけてコンバージョン ファネルを通過しやすくなります。

Autoglot の URL 変換機能は、ナビゲーションを簡素化し、混乱を軽減し、より一貫性のあるローカライズされたブラウジング環境を作成することにより、ユーザー エクスペリエンスを大幅に向上させます。これにより、多言語 Web サイトのエンゲージメントが向上し、維持率が向上し、翻訳 ROI が向上します。

以下も参照してください。 翻訳の ROI を測定する方法: で世界的な存在感を高める オートグロット

Autoglot の翻訳エディターを使用して翻訳された URL を管理する

Autoglot 2.4 の優れた機能の 1 つは、翻訳エディタを通じて翻訳された URL を管理およびカスタマイズできる機能です。 Autoglot はページのコンテンツに基づいて URL を自動的に翻訳しますが、Web サイト所有者は Translation Editor を使用してこれらの URL を微調整して、正確さ、明瞭さ、SEO の最適化を図ることができます。このレベルの制御は、ユーザー エクスペリエンスを調整し、URL がブランドおよびコンテンツ戦略に確実に適合するようにするために不可欠です。

URLカスタマイズの柔軟性

Autoglot の翻訳エディタを使用すると、ユーザーは翻訳された URL を完全に柔軟に管理できます。 自動翻訳は非常に正確ですが、Web サイト所有者がページの目的をより適切に反映したり、SEO のために特定のキーワードを含めたりするために URL を変更したい場合があります。たとえば、「トップ 10 の旅行のヒント」というタイトルのブログ投稿は、フランス語では「トップ 10 Conseils de Voyage」に自動的に翻訳される場合があります。ただし、Web サイトの所有者は、「Conseils」ではなく「Astuces」のような、より具体的な用語を使用したい場合があります。この用語は、翻訳エディタで簡単に編集できます。

このカスタマイズ機能は、Web サイト所有者が URL 構造全体で一貫性を維持するのにも役立ちます。これにより、翻訳された URL が元の言語バージョンと同じ規則に従っていることが保証され、サイトの構成が直感的でナビゲートしやすくなります。

SEO のために URL を最適化する

翻訳された URL を手動で調整できる機能は、SEO の最適化にとって重要です。 URL 内のキーワードは検索ランキングに影響を与える可能性があり、Web サイト所有者は、ローカル検索の可視性を向上させるために、さまざまな言語で特定のキーワードをターゲットにしたい場合があります。たとえば、製品ページの URL の自動翻訳には一般的な用語が含まれる場合がありますが、翻訳エディタを使用すると、その言語の市場に関連性が高く、パフォーマンスの高いキーワードを含めるように調整できます。

URL をカスタマイズすると、URL が簡潔で読みやすくなり、SEO とユーザー エクスペリエンスの両方が向上します。 長い URL または複雑な URL は、検索エンジンのインデックス作成に悪影響を及ぼし、ユーザーがリンクを共有するのが困難になる可能性があります。 Translation Editor を使用すると、URL を調整して、あらゆる言語で短く意味のある SEO に適したリンクを作成できます。

すべての言語にわたる一貫性の確保

Translation Editor を通じて翻訳された URL を管理すると、Web サイトのすべての言語バージョン間で一貫性が保たれます。 これは、複数のカテゴリ、製品、またはサービスを含む大規模な Web サイトの場合に特に重要です。翻訳された URL が元の言語バージョンの形式と構造と一致していることを確認すると、ユーザーは使用している言語に関係なく、サイトをより簡単に移動できるようになります。

URL の一貫性により、地域全体でのブランド アイデンティティも強化されます。翻訳された URL の構造とキーワードを調整することで、企業は自社のブランドをそのまま維持しながら、ローカライズされたエクスペリエンスをユーザーに提供できます。

複雑な URL 変換の処理

Translation Editor は、複雑な URL 翻訳を処理する場合に特に便利です。 たとえば、Web サイトで他の言語に直接翻訳できない特定の専門用語や業界用語が使用されている場合、翻訳エディターを使用すると、Web サイトの所有者は、ターゲット言語で意味が通じるように URL を手動で調整できます。これにより、翻訳されるコンテンツの複雑さに関係なく、すべての URL が意味のある関連性のあるものになります。

Autoglot の翻訳エディターを使用すると、ユーザーは翻訳された URL を完全に制御でき、SEO の最適化、一貫性の維持、すべての言語にわたる正確性の確保を柔軟に行うことができます。この機能は、洗練されたユーザーフレンドリーな、検索エンジンに最適化された多言語 Web サイトを提供したい Web サイト所有者にとって不可欠です。

続きを読む: Autoglot 2.3 で翻訳エディタが導入: 機械翻訳の品質を向上させるには?

結論

Autoglot 2.4 では、多言語の WordPress Web サイトを管理するために不可欠なツールとなる大幅な改良が加えられています。 このバージョンの最も重要なアップデートの 1 つは、URL を自動的に翻訳および音訳する機能であり、よりローカライズされたユーザー フレンドリーなエクスペリエンスをユーザーに提供します。

URL をコンテンツの言語に翻訳することにより、Web サイト所有者は、世界中の視聴者に対して一貫性があり、直感的で信頼できるナビゲーション エクスペリエンスを作成できます。

  • URL 翻訳機能は、ユーザー エクスペリエンスを向上させるだけでなく、SEO パフォーマンスも向上します。 Google などの検索エンジンはローカライズされたコンテンツを優先し、翻訳された URL はローカル検索結果での可視性を高めるのに役立ちます。これにより、ユーザーは理解できる URL を操作する可能性が高くなるため、インデックス作成とランキングが向上し、クリックスルー率 (CTR) も向上します。さらに、URL を音訳する機能により、非ラテン文字が SEO に適した形式に変換され、さまざまな地域の検索エンジンとユーザーの両方が Web サイトにアクセスしやすくなります。
  • Autoglot 2.4 では、Translation Editor を通じて Web サイト所有者がより詳細に制御できるようになります。 ブランド、キーワード戦略、ユーザーの好みに合わせて URL を変更できます。このカスタマイズにより、URL が正確で意味のあるものになるだけでなく、SEO 向けに最適化されるようになります。 Translation Editor の柔軟性により、ユーザーはすべての言語で一貫性を維持し、直接翻訳できない業界用語や専門用語などの特定のニーズに合わせて手動で調整することができます。これは、複雑なコンテンツをどの言語でも簡単にナビゲートできるようにするために非常に重要です。
  • URL 変換に加えて、Autoglot 2.4 では他の重要な領域も改善されています。 これには、相対リンクで言語 ID が欠落している問題の修正、リダイレクト中の言語の永続性の確保、代替 hreflang や canonical タグなどの重要な SEO 要素のサポートの拡張などが含まれます。これらの機能強化により、多言語エクスペリエンスのあらゆる部分がユーザーと検索エンジンの両方に合わせて最適化されるため、Autoglot は世界中の視聴者にリーチしたい Web サイト所有者にとってさらに強力なツールになります。

要約すると、Autoglot 2.4 の新しい URL 変換機能は、多言語 Web サイトにとって大きな変革をもたらします。 これにより、ユーザー エクスペリエンスが向上し、SEO が強化され、Web サイト所有者はさまざまな言語にわたる URL を管理するために必要な制御と柔軟性が得られます。 URL を翻訳することで、企業は完全にローカライズされたエクスペリエンスを提供し、エンゲージメントを高め、複数の地域にわたる検索エンジンで上位にランクされる可能性を高めることができます。

Autoglot は、SEO に配慮した多言語 Web サイトを作成したいと考えている WordPress ユーザーにとって、引き続き重要なプラグインです。

次のステップ

  1. Autoglot WordPress 翻訳プラグインを WordPress リポジトリからダウンロードします。
  2. Autoglot コントロール パネルに登録して、API キーを無料で取得してください。
  3. 言語を選択して、新しい多言語ウェブサイトをお楽しみください!

オートグロットチーム

Autoglot は、WordPress ブログや Web サイトを選択した多数の言語に自動的に翻訳するために作成されています。 Autoglot は完全に自動化されており、SEO と互換性があり、統合が非常に簡単です。

Autoglot 2.3 で翻訳エディタが導入: 機械翻訳の品質を向上させるには?

Autoglot 2.3 リリースでは、機械翻訳を簡単かつ正確に改良するために設計された強力なツールである Translation Editor が導入されました。

続きを読む

Autoglot 2.2 でキャッシュ サポートが強化: 翻訳されたコンテンツのパフォーマンスを向上させるには?

Autoglot 2.2 はさまざまなキャッシュ プラグインのサポートを強化し、翻訳されたページが超高速で読み込まれるようにします。

続きを読む

Autoglot 2.1 で言語スイッチャーが改善: 新しい中立フラグと言語名

Autoglot 2.1 には、言語スイッチャー、言語名、および全体的なパフォーマンスと翻訳品質の向上に関する重要な改善が含まれています。

続きを読む