Autoglot 2.4 въвежда URL превод: Как да превеждаме WordPress URL адреси и да подобряваме международното SEO?

Autoglot отдавна е основен инструмент за собствениците на уебсайтове на WordPress, които искат безпроблемно да превеждат своите сайтове на множество езици с помощта на машинен превод. С версия 2.4 приставката за превод на Autoglot WordPress носи нова важна функция за многоезични уебсайтове: превод на URL адреси. Тази нова функционалност позволява на Autoglot автоматично да превежда охлюви на WordPress, като дава на потребителите по-завладяващо и локализирано изживяване при сърфиране.

Съдържание

Въведение

Значението на наличието на локализирани URL адреси не може да бъде надценено. URL адресите служат като първа точка за взаимодействие както за потребителите, така и за търсачките и наличието им на родния език на аудиторията може значително да повиши използваемостта и видимостта в търсачките. Представете си, че посещавате уебсайт на собствения си език, но URL адресът все още остава на чужд език - това може да предизвика объркване, да намали доверието и в крайна сметка да доведе до по-високи нива на отпадане. Възможността за превод на URL адреси елиминира тези бариери, правейки сайта по-интуитивен и лесен за употреба за хора, които не са носители на езика.

Тази нова функция е предназначена да подобри SEO стойността на вашия уебсайт. Търсачките като Google дават приоритет на локализираното съдържание, а преведените URL адреси допринасят за по-добро индексиране и класиране в резултатите от местното търсене. С опцията за превод и дори транслитерация на URL адреси в по-удобен за URL формат, Autoglot 2.4 помага на уебсайтовете да получат предимство в глобалното SEO, подобрявайки органичния трафик в множество региони.

  • В допълнение към URL превода, Autoglot 2.4 също така разширява своята функционалност до критични елементи като алтернативен hreflang, канонични тагове, формуляри, карти на сайтове и превключватели на езици. Този всеобхватен подход гарантира, че целият сайт, включително технически SEO елементи, е напълно съобразен с неговите многоезични възможности, предлагайки по-гладко, по-сплотено сърфиране.
  • Потребителите могат лесно да управляват и прецизират преведените URL адреси чрез редактора за преводи на Autoglot. Този инструмент позволява на собствениците на уебсайтове да променят и коригират URL адресите, като гарантират, че те са точни, смислени и оптимизирани за SEO за всеки език. Тази гъвкавост предоставя на собствениците на уебсайтове необходимия контрол, за да се уверят, че техният многоезичен сайт работи по най-добрия начин.

Функцията за превод на URL адреси е ключово подобрение, което не само подобрява потребителското изживяване, но също така укрепва SEO и ефективността на сайта. Тази нова функционалност прави Autoglot още по-незаменим инструмент за всеки базиран на WordPress многоезичен уебсайт.

Вижте също: Как да настроите приставка за превод на WordPress?

Какво е новото в Autoglot 2.4?

Autoglot версия 2.4 въвежда няколко ключови актуализации, предназначени да направят многоезичните уебсайтове на WordPress по-ефективни и лесни за използване.

URL превод и транслитерация за по-добро SEO

Най-значимата актуализация в тази версия е възможността за превод на URL адреси на различни езици. Тази функция позволява на собствениците на сайтове автоматично да превеждат постоянни връзки, за да отразяват езика на съдържанието на страницата. Например страница с URL като http://site.com/page/ вече може да се преведе на http://site.com/fr/página/ за френски потребители. Тази нова функционалност не само подобрява потребителското изживяване, но и подобрява SEO чрез предоставяне на локализирани URL адреси за различни езици.

В допълнение към превода, Autoglot 2.4 въвежда транслитерация на URL адреси. Транслитерацията преобразува символи от един скрипт в друг, създавайки URL адреси, които са едновременно четими и оптимизирани за SEO. Например страница на корейски може да има URL като http://site.com/ko/페이지/, което ще бъде транслитерирано в по-удобен за URL формат, като напр http://site.com/ko/peiji/. Това гарантира, че URL адресите остават достъпни и лесни за търсене, дори когато оригиналният език използва нелатинични скриптове.

Функцията за транслитерация може да помогне за избягване на проблеми със специални знаци в URL адресите, които понякога могат да причинят проблеми с определени браузъри или платформи. Като поддържа охлювите на WordPress прости и четливи, Autoglot гарантира, че те са напълно оптимизирани както за търсачките, така и за потребителите във всички региони.

Разширено покритие: алтернативен hreflang, канонични етикети и други

Autoglot 2.4 надхвърля просто превода и транслитерацията на URL адреси. Тази актуализация гарантира, че преведените URL адреси се прилагат последователно във всички основни елементи на уебсайт, включително алтернативни тагове hreflang, канонични тагове, превключватели на езици, формуляри и карти на сайтове.

  • Алтернативни тагове hreflang: Тези тагове казват на търсачките коя версия на дадена страница е предназначена за потребители в различни региони или езици. Autoglot автоматично актуализира тези тагове с правилните преведени URL адреси, осигурявайки правилно индексиране и класиране в търсачките за всеки език.
  • Канонични тагове: Autoglot също така актуализира каноничните тагове с преведените URL адреси, предотвратявайки търсачките да санкционират вашия сайт за дублирано съдържание на различни езици.
  • Езикови превключватели и форми: С версия 2.4 Autoglot гарантира, че превключвателите на език и формулярите насочват потребителите към правилните преведени URL адреси, осигурявайки безпроблемно многоезично изживяване.
  • Карти на сайтове: Картите на сайтове са критични за обхождането и индексирането на търсачките. Autoglot вече включва преведени URL адреси в картите на сайта ви, като допълнително подобрява SEO и откриваемостта.

Подобрен потребителски контрол с редактора на преводи

Ключова характеристика на Autoglot 2.4 е възможността за промяна на преведените URL адреси чрез редактора на преводи. Докато Autoglot обработва по-голямата част от превода автоматично, потребителите могат ръчно да коригират всеки преведен URL адрес, за да гарантират, че отговаря на техните специфични нужди. Това е особено полезно за собственици на уебсайтове, които искат да персонализират своите URL адреси за по-добра марка или SEO цели.

Редакторът на преводи позволява пълна гъвкавост, като гарантира, че преведените URL адреси са смислени, уместни и в съответствие с цялостната структура на уебсайта. С този инструмент собствениците на уебсайтове могат да се уверят, че URL адресите на сайта им са не само правилно преведени, но и оптимизирани за ангажиране на потребителите и класиране в търсачките.

Корекции на грешки и незначителни подобрения

В допълнение към основните нови функции, Autoglot 2.4 включва множество по-малки корекции на грешки и подобрения в производителността. Някои от ключовите корекции в тази версия включват:

  • Поправка за липсващ идентификатор на език в относителните връзки: Предишните версии понякога не успяваха да включат идентификатора на езика в определени относителни URL адреси. Това е коригирано във версия 2.4, като се гарантира, че всички връзки сочат към правилната преведена версия на страницата.
  • Подобрена обработка на пренасочвания: Autoglot вече запазва идентификатора на езика непокътнат при пренасочване от ?p=pageid връзки, като се гарантира, че потребителите винаги са насочвани към правилната преведена страница.

Тези незначителни поправки, съчетани с новите функции, правят Autoglot 2.4 най-надеждната и лесна за използване версия на плъгина досега.

Новите функции на Autoglot 2.4 значително подобряват функционалността на плъгина. От превод на URL адреси и транслитерация до разширена поддръжка за тагове hreflang, карти на сайтове и други, тази версия предлага на собствениците на уебсайтове повече контрол, по-добро SEO и подобрено потребителско изживяване.

Вижте също: Как да настроите приставка за превод на WordPress?

Защо преводът на URL адреси е важен за многоезични уебсайтове

Преводът на URL адреси е ключов аспект от създаването на ефективен и удобен за потребителя многоезичен уебсайт. Когато URL адресите се превеждат, за да съответстват на езика на съдържанието на уебсайта, това създава по-сплотено и локализирано изживяване за потребителите. Това не само подобрява способността на потребителя да навигира в уебсайта, но също така повишава доверието и надеждността на уебсайта в очите на потребителя. WordPress slug, който е четим и разбираем на родния език на потребителя, прави уебсайта по-познат и по-малко смущаващ, което води до по-добра ангажираност.

Подобрено потребителско изживяване

Основна причина, поради която преводът на URL е важен, е, че подобрява потребителското изживяване (UX). Представете си потребител, който разглежда уебсайт на собствения си език, но среща URL адреси на чужд език или непознати знаци. Това може да създаде объркване, да направи сайта по-труден за навигация и потенциално да накара потребителя да напусне сайта преждевременно. Чрез превод на URL адреси, за да съответстват на езика на съдържанието, потребителите могат незабавно да разпознават темите на страницата и да навигират по-лесно в сайта. Това безпроблемно изживяване помага на потребителите да се чувстват по-комфортно и може да доведе до по-високи нива на ангажираност и реализация.

Подобряване на SEO с локализирани URL адреси

Преводът на URL адрес също е важен за оптимизацията за търсачки (SEO), особено в глобален контекст. Търсачки като Google отдават голямо значение на удобното за потребителя локализирано съдържание. Като имат URL адреси на същия език като съдържанието на страницата, уебсайтовете сигнализират на търсачките, че техният сайт е подходящ за потребителите, търсещи на този конкретен език. Това може да доведе до по-добро индексиране, по-високо класиране в резултатите от местното търсене и подобрен органичен трафик.

Локализираните URL адреси допринасят за по-добра уместност на ключовите думи, тъй като търсачките често считат думите в URL адреса за част от съдържанието на страницата. Когато URL адресът е на същия език като съдържанието, той предоставя допълнителен контекст на търсачките, увеличавайки шансовете за по-високо класиране за подходящи думи за търсене.

Изграждане на доверие и разпознаване на марката

Преводът на URL може също да изгради доверие и разпознаване на марката сред международната публика. Потребителите са по-склонни да се доверят на уебсайт, който напълно възприема техния език, включително в URL адресите. Това може да повиши доверието в марката и да улесни потребителите да споделят и препоръчват връзки на други.

Преводът на URL е жизненоважен за осигуряване на по-добро потребителско изживяване, подобряване на SEO и изграждане на доверие. Позволява на уебсайтовете да се чувстват по-родни за своята аудитория и повишава цялостната ангажираност и видимостта при търсене.

Как да изградим доверие чрез локализация на уебсайт?

SEO предимства на преведените URL адреси

Преведените URL адреси играят важна роля за подобряването на SEO ефективността на многоезичните уебсайтове. Когато URL адресите са преведени, за да съответстват на езика на съдържанието, те стават по-подходящи и достъпни за търсачките в различни региони. Това позволява на търсачки като Google да индексират тези URL адреси по-ефективно, подобрявайки шансовете за по-високо класиране в резултатите от местното търсене. За уебсайтове, насочени към международни пазари, наличието на локализирани URL адреси е ключов фактор за подобряване на видимостта при органично търсене.

Повишена уместност в резултатите от местното търсене

Търсачките дават приоритет на локализираното съдържание, което съответства на езика и местоположението на потребителя. Чрез превода на URL адресите на местния език уебсайтовете стават по-подходящи за потребителите, търсещи на този език. Например френски потребител, който търси „services de traduction“, вероятно ще бъде по-склонен да щракне върху URL, който включва френския превод на съответните термини, вместо такъв на английски. Това помага на уебсайта да се класира по-високо за конкретни ключови думи в различни региони, което води до по-насочен и квалифициран трафик.

Преведените URL адреси допринасят за по-добрата оптимизация на ключовите думи защото думите в URL адреса могат да действат като допълнителни сигнали за класиране за търсачките. URL адресите, които отразяват езика на съдържанието, предоставят ясен индикатор за уместността на страницата спрямо заявките за търсене, което може да повиши общото класиране на сайта за тези ключови думи.

Подобрена честота на кликване (CTR)

URL адресите, които са преведени на езика на потребителя, обикновено имат по-висока честота на кликване (CTR). Когато потребителите видят URL адрес на език, който разбират, е по-вероятно да кликнат върху него. Това е така, защото URL адресът предоставя непосредствен контекст за съдържанието на страницата, което улеснява потребителите да предвидят какво ще намерят на страницата. По-високите CTR са не само добри за ангажираността на потребителите, но също така служат като фактор за класиране за търсачките, които разглеждат CTR като знак за подходящо съдържание.

Предотвратяване на проблеми с дублиращо се съдържание

Друго предимство за SEO на преведените URL адреси е, че те помагат да се избегнат наказания за дублирано съдържание. Търсачките могат да санкционират уебсайтове с едно и също съдържание, достъпно на множество URL адреси, ако URL адресите не са правилно разграничени по език. Чрез превод на URL адреси и използване на алтернативни тагове hreflang, Autoglot гарантира, че всяка езикова версия на дадена страница има свой собствен уникален URL адрес, което изяснява на търсачките, че това са отделни, специфични за езика страници.

Укрепване на вашата глобална SEO стратегия

Цялостната SEO стратегия за многоезични уебсайтове трябва да включва превод на URL адреси. Локализираните URL адреси не само подобряват класирането в търсачките, но и подобряват цялостната структура и достъпността на уебсайта. Чрез съгласуване на URL адресите на уебсайта със съдържанието му на различни езици, собствениците на уебсайтове могат да гарантират, че техният сайт е напълно оптимизиран както за глобална, така и за местна аудитория.

Преводът на URL адреси предлага множество предимства за SEO, от подобряване на класирането при локално търсене и честота на кликване до предотвратяване на проблеми с дублиращо се съдържание. Това го прави основна характеристика за всеки уебсайт, който иска да успее на международните пазари.

Вижте също: Многоезично SEO: 5 най-добри практики, които да запомните през 2025 г

Подобрено потребителско изживяване чрез безпроблемна навигация

Създаването на безпроблемно, удобно за потребителя изживяване е ключът към успеха на всеки многоезичен уебсайт. Преводът на URL адреси в Autoglot 2.4 играе жизненоважна роля за подобряване на навигацията за потребителите, като съгласува URL адресите с езика на съдържанието. Когато потребителите виждат URL адреси на родния си език, те се чувстват по-комфортно и уверено навигират в сайта, което води до по-добра ангажираност и задържане.

Опростена навигация за многоезични потребители

Едно от основните предимства на преведените URL адреси е, че улесняват потребителите да разберат къде се намират на уебсайта. Ако потребителят разглежда уебсайт на родния си език, виждането на чужд URL може да бъде смущаващо и да създаде объркване. Чрез превод на URL адреси, Autoglot гарантира, че цялото преживяване при сърфиране е последователно, което улеснява потребителите да намерят това, което търсят.

Ясната, четима структура на URL помага на потребителите бързо да разберат съдържанието на дадена страница, преди дори да кликнат върху нея. Когато URL адресите отразяват езика на страницата, потребителите могат лесно да разпознаят ключови термини в URL адреса, които отговарят на тяхното намерение, независимо дали става въпрос за продукт, услуга или публикация в блог. Това позволява по-бързо вземане на решения и подобрява цялостното пътуване на потребителя в сайта.

Намалено когнитивно натоварване за потребителите

Преведените URL адреси намаляват когнитивното натоварване за потребителите, като ги улесняват да се съсредоточат върху съдържанието, вместо да дешифрират непознати URL адреси. Когато потребителите срещнат URL адреси на език, който разбират, това създава усещане за познатост и кара уебсайта да се чувства по-приветлив. Това е особено важно за уебсайтове за електронна търговия или платформи с голямо съдържание, където потребителите често трябва да навигират през много различни страници, за да намерят това, от което се нуждаят.

Безпроблемното сърфиране може значително да намали степента на отпадане и да насърчи потребителите да прекарват повече време в проучване на уебсайта. По-малко вероятно е потребителите да се разочароват или изгубят, когато могат да навигират в сайта с URL адреси, които са смислени и разпознаваеми за тях.

Подобряване на последователността на многоезичния сайт

Съгласуваността в многоезичния уебсайт е от решаващо значение за изграждане на доверие и поддържане на ангажираност. Чрез превод на охлюви на WordPress, Autoglot гарантира, че всички елементи на сайта са приведени в съответствие с езика на потребителя. Тази последователност се простира до превключвателя на езици, формуляри, тагове hreflang и дори карти на сайтове, осигурявайки унифицирано изживяване, което се чувства професионално и добре организирано.

Потребителите ще оценят вниманието към детайла, когато всичко – от съдържанието до URL структурата – отразява техния език. Това не само подобрява потребителското изживяване, но също така укрепва доверието в уебсайта, което прави потребителите по-вероятно да се върнат в бъдеще.

Увеличаване на реализациите с локализирани URL адреси

Добре структуриран, локализиран URL може да има положително въздействие върху процента на реализация. Когато потребителите се чувстват удобно и могат лесно да навигират в уебсайт, е по-вероятно да извършат желаните действия, като например извършване на покупка или абониране за бюлетин. Преведените URL адреси помагат за премахване на бариерите пред навигацията, което улеснява потребителите да намерят това, от което се нуждаят, и да се движат през фунията на реализация.

Функцията за превод на URL адреси на Autoglot значително подобрява потребителското изживяване чрез опростяване на навигацията, намаляване на объркването и създаване на по-последователна и локализирана среда за сърфиране. Това води до по-добра ангажираност, по-високо задържане и повишена възвръщаемост на инвестициите за превод за многоезични уебсайтове.

Вижте също: Как да измерите възвръщаемостта на инвестициите в превода: Увеличете глобалното си присъствие с Автоглот

Управление на преведени URL адреси с редактора на преводи на Autoglot

Една от забележителните функции в Autoglot 2.4 е възможността за управление и персонализиране на преведените URL адреси чрез редактора на преводи. Докато Autoglot автоматично превежда URL адреси въз основа на съдържанието на страницата, редакторът на преводи позволява на собствениците на уебсайтове да прецизират тези URL адреси за точност, яснота и SEO оптимизация. Това ниво на контрол е от съществено значение за приспособяване на потребителското изживяване и гарантиране, че URL адресите са в съответствие с вашата марка и стратегия за съдържание.

Гъвкавост при персонализиране на URL адреси

Редакторът на преводи на Autoglot предоставя на потребителите пълна гъвкавост при управлението на преведените URL адреси. Въпреки че автоматичният превод е много точен, може да има моменти, когато собственик на уебсайт иска да промени URL, за да отразява по-добре целта на страницата или да включва конкретна ключова дума за SEO. Например публикация в блог, озаглавена „Топ 10 съвета за пътуване“, може автоматично да се преведе на „Топ 10 Conseils de Voyage“ на френски. Собственикът на уебсайта обаче може да предпочете да използва по-специфичен термин като „Astuces“ вместо „Conseils“, който може лесно да се редактира в редактора на преводи.

Тази функция за персонализиране също помага на собствениците на уебсайтове да поддържат последователност в своите URL структури. Той гарантира, че преведените URL адреси следват същите конвенции като оригиналната езикова версия, поддържайки организацията на сайта интуитивна и лесна за навигация.

Оптимизиране на URL адреси за SEO

Възможността за ръчно коригиране на преведените URL адреси е от решаващо значение за SEO оптимизацията. Ключовите думи в URL адресите могат да повлияят на класирането при търсене и собствениците на уебсайтове може да искат да насочат конкретни ключови думи на различни езици, за да подобрят видимостта при локално търсене. Например автоматичният превод на URL адреса на продуктова страница може да включва общ термин, но редакторът на преводи ви позволява да го коригирате, за да включва по-подходящи, високоефективни ключови думи за пазара на този език.

Персонализирането на URL адреси също помага да се гарантира, че те са кратки и четливи, което подобрява както SEO, така и потребителското изживяване. Дългите или сложни URL адреси могат да повлияят отрицателно върху индексирането на търсачките и да затруднят потребителите да споделят връзки. С редактора на преводи URL адресите могат да бъдат коригирани, за да създават кратки, смислени и удобни за SEO връзки на всеки език.

Осигуряване на последователност във всички езици

Управлението на преведените URL адреси чрез редактора на преводи позволява последователност във всички езикови версии на уебсайт. Това е особено важно за големи уебсайтове с множество категории, продукти или услуги. Гарантирането, че преведените URL адреси съответстват на формата и структурата на оригиналната езикова версия, помага на потребителите да навигират по-лесно в сайта, независимо от езика, който използват.

Последователността в URL адресите също така укрепва идентичността на марката в различните региони. Чрез подравняване на структурата и ключовите думи в преведените URL адреси, фирмите могат да гарантират, че тяхната марка остава непокътната, като същевременно предлага локализирано изживяване на потребителите.

Работа със сложни URL преводи

Редакторът на преводи е особено полезен за обработка на сложни URL преводи. Например, ако даден уебсайт използва специфичен жаргон или индустриални термини, които не се превеждат директно на други езици, Редакторът на преводи дава на собствениците на уебсайтове възможност ръчно да коригират тези URL адреси, за да имат смисъл на целевия език. Това гарантира, че всички URL адреси са смислени и подходящи, независимо от сложността на съдържанието, което се превежда.

Редакторът на преводи на Autoglot предлага на потребителите пълен контрол върху преведените URL адреси, осигурявайки гъвкавост за оптимизиране за SEO, поддържане на последователност и осигуряване на точност на всички езици. Тази функция е от съществено значение за собствениците на уебсайтове, които искат да предоставят изчистен, лесен за използване и оптимизиран за търсачки многоезичен уебсайт.

Прочетете повече: Autoglot 2.3 представя редактора на преводи: Как да подобрим качеството на машинния превод?

Заключение

Autoglot 2.4 въвежда значителни подобрения, които го правят основен инструмент за управление на многоезични уебсайтове на WordPress. Една от най-важните актуализации в тази версия е възможността за автоматичен превод и транслитерация на URL адреси, предоставяйки на потребителите по-локализирано и удобно изживяване.

Чрез превод на URL адреси на езика на съдържанието, собствениците на уебсайтове могат да създадат последователно, интуитивно и надеждно навигационно изживяване за своята глобална аудитория.

  • Функцията за превод на URL не само подобрява потребителското изживяване, но също така повишава ефективността на SEO. Търсачките като Google дават приоритет на локализираното съдържание, а преведените URL адреси спомагат за увеличаване на видимостта в резултатите от местното търсене. Това води до по-добро индексиране и класиране, както и до по-високи честоти на кликване (CTR), тъй като е по-вероятно потребителите да взаимодействат с URL адреси, които разбират. Освен това възможността за транслитериране на URL адреси гарантира, че нелатиничните знаци се преобразуват в удобен за SEO формат, което прави уебсайтовете по-достъпни както за търсачките, така и за потребителите в различни региони.
  • Autoglot 2.4 също носи повече контрол на собствениците на уебсайтове чрез редактора на преводи, където могат да променят URL адресите, за да отговарят по-добре на тяхната марка, стратегия за ключови думи и потребителски предпочитания. Това персонализиране гарантира, че URL адресите са не само точни и смислени, но и оптимизирани за SEO. Гъвкавостта на Редактора на преводи позволява на потребителите да поддържат последователност във всички езици и да правят ръчни корекции за специфични нужди, като индустриални термини или жаргон, които не се превеждат директно. Това е от решаващо значение, за да се гарантира, че сложното съдържание все още е лесно достъпно на всеки език.
  • В допълнение към превода на URL адреси, Autoglot 2.4 предлага подобрения в други ключови области. Те включват коригиране на проблеми с липсващи идентификатори на език в относителните връзки, осигуряване на езикова устойчивост по време на пренасочвания и разширяване на поддръжката за ключови SEO елементи като алтернативен hreflang и канонични тагове. Тези подобрения гарантират, че всяка част от многоезичното изживяване е оптимизирана както за потребителите, така и за търсачките, което прави Autoglot още по-мощен инструмент за собствениците на уебсайтове, които искат да достигнат до глобална аудитория.

В обобщение, новата функция за превод на URL адреси в Autoglot 2.4 променя играта за многоезични уебсайтове. Той подобрява потребителското изживяване, укрепва SEO и дава на собствениците на уебсайтове контрола и гъвкавостта, от които се нуждаят, за да управляват URL адреси на различни езици. Чрез превод на URL адреси фирмите могат да осигурят напълно локализирано изживяване, да увеличат ангажираността и да подобрят шансовете си за по-високо класиране в търсачките в множество региони.

Autoglot продължава да бъде жизненоважен плъгин за потребителите на WordPress, които искат да създават успешни, удобни за SEO многоезични уебсайтове.

Вашите следващи стъпки

  1. Изтеглете Autoglot WordPress Translation Plugin от хранилището на WordPress.
  2. Регистрирайте се в контролния панел на Autoglot и вземете своя API ключ безплатно.
  3. Изберете езици и се насладете на новия си многоезичен уебсайт!

Екип на Autoglot

Autoglot е създаден, за да превежда автоматично вашия WordPress блог или уебсайт на множество езици по ваш избор. Autoglot е напълно автоматизиран, SEO съвместим и много лесен за интегриране.

Autoglot 2.3 представя редактора на преводи: Как да подобрим качеството на машинния превод?

Изданието Autoglot 2.3 представя Редактора на преводи, мощен инструмент, предназначен да прецизира машинните преводи с лекота и прецизност.

Прочетете още

Autoglot 2.2 подобрява поддръжката на кеширане: Как да подобрите производителността на вашето преведено съдържание?

Autoglot 2.2 подобрява поддръжката за различни плъгини за кеширане, като гарантира, че вашите преведени страници се зареждат със светкавична скорост.

Прочетете още

Autoglot 2.1 подобрява превключвателя на езика: нови неутрални флагове и имена на езици

Autoglot 2.1 включва важни подобрения в превключвателя на езика, имената на езиците и цялостно подобрена производителност и качество на превода.

Прочетете още