Autoglot 2.3 прадстаўляе рэдактар ​​перакладу: як палепшыць якасць машыннага перакладу?

Мы рады прадставіць Autoglot версіі 2.3, буйное абнаўленне, якое ўносіць значныя паляпшэнні ў наш убудова для перакладу WordPress. У выпуску Autoglot 2.3 прадстаўлены рэдактар ​​перакладаў, магутны інструмент, прызначаны для лёгкага і дакладнага ўдасканалення машынных перакладаў.

Паколькі попыт на шматмоўныя вэб-сайты працягвае расці, забеспячэнне дакладнага перакладу вашага кантэнту становіцца больш важным, чым калі-небудзь.

Уводзіны

Чаму шматмоўныя сайты важныя

У сучасным глабалізаваным свеце ахоп разнастайнай аўдыторыі з'яўляецца ключом да поспеху бізнесу. Наяўнасць вэб-сайта, які падтрымлівае некалькі моў, не толькі пашырае ваш ахоп, але і паляпшае карыстацкі досвед і ўзаемадзеянне. Незалежна ад таго, кіруеце вы сайтам электроннай камерцыі, блогам або карпаратыўным парталам, эфектыўнае зносіны з глабальнай аўдыторыяй можа вылучыць вас сярод канкурэнтаў.

Прадстаўляем рэдактар ​​перакладаў

Адметнасцю нашага апошняга абнаўлення з'яўляецца рэдактар ​​перакладаў, інструмент, які дазваляе ўручную змяняць зробленыя машынай пераклады. Гэтая функцыя забяспечвае зручны інтэрфейс, у якім можна шукаць, фільтраваць па мове і рэдагаваць запісы перакладаў. Даючы вам кантроль над канчатковым вынікам, рэдактар ​​перакладаў гарантуе, што ваш змест будзе дакладным і культурным.

Палепшаная функцыянальнасць для лепшага кантролю

З рэдактарам перакладаў кіраваць вашымі перакладамі прасцей, чым калі-небудзь. Вы можаце хутка знаходзіць пэўныя запісы перакладу з дапамогай функцый пошуку і фільтрацыі, а таксама выдаляць любыя запісы, якія неабходна стварыць паўторна. Кнопка «Хуткае рэдагаванне» дазваляе адміністратарам сайта, перакладчыкам і карэктарам рабіць карэктывы на хаду, эканомячы час і паляпшаючы якасць вашых перакладаў.

Важнасць дакладных перакладаў

Дакладныя пераклады важныя для падтрымання цэласнасці і прафесіяналізму вашага сайта. У машынных перакладах часта могуць адсутнічаць нюансы і кантэкст, што прыводзіць да памылак, якія могуць заблытаць або адштурхнуць вашу аўдыторыю. Рэдактар ​​перакладу дазваляе вам выявіць і выправіць гэтыя памылкі, гарантуючы, што ваша паведамленне будзе ясным і эфектыўным на любой мове.

Паспрабуйце Autoglot 2.3 сёння

Мы запрашаем вас вывучыць новыя магчымасці Autoglot 2.3 і паглядзець, як яны могуць палепшыць ваш шматмоўны вэб-сайт. Камбінуючы хуткасць машыннага перакладу з дакладнасцю рэдагавання чалавекам, Autoglot дапамагае вам дастаўляць высакаякасны кантэнт сусветнай аўдыторыі.

Новы рэдактар ​​​​перакладаў: змена гульні

Што такое рэдактар ​​перакладаў?

Рэдактар ​​перакладаў - гэта новая функцыя ў Autoglot 2.3, якая дазваляе ўручную змяняць створаныя машынай пераклады. Гэты інструмент прызначаны для павышэння дакладнасці і якасці шматмоўнага кантэнту вашага вэб-сайта, дазваляючы вам наладжваць пераклады ў адпаведнасці з вашымі канкрэтнымі патрэбамі. Рэдактар ​​забяспечвае просты, але магутны інтэрфейс, у якім вы можаце кіраваць усімі сваімі запісамі перакладаў у адным месцы.

Асноўныя функцыі рэдактара перакладаў

Адной з выдатных асаблівасцей рэдактара перакладаў з'яўляюцца яго зручныя функцыі пошуку і фільтрацыі. Яны дазваляюць лёгка знаходзіць пэўныя запісы перакладу, што робіць працэс рэдагавання больш эфектыўным. Калі вам трэба знайсці пераклады на пэўнай мове або шукаць пэўныя тэрміны, рэдактар ​​перакладаў робіць гэта хуткім і простым.

Яшчэ адна важная асаблівасць - магчымасць выдалення запісаў перакладу. Гэта асабліва карысна, калі вы хочаце аднавіць пераклады для пэўных частак вашага сайта. Выдаляючы састарэлыя або няправільныя пераклады, вы гарантуеце, што ваш кантэнт застаецца дакладным і актуальным.

Кнопка «Хуткае рэдагаванне».

Кнопка «Хуткае рэдагаванне» змяняе гульню для адміністратараў сайта, перакладчыкаў і карэктараў. Гэта дае просты спосаб унесці неадкладныя карэктывы ў пераклады без навігацыі па некалькіх меню. Гэтая функцыя распрацавана, каб зэканоміць час і спрасціць працэс рэдагавання, зрабіўшы яго больш даступным для карыстальнікаў любога ўзроўню кваліфікацыі.

Перавагі для адміністратараў і перакладчыкаў

Для адміністратараў рэдактар ​​перакладаў прапануе лепшы кантроль над зместам вэб-сайта. Вы можаце пераканацца, што пераклады адпавядаюць вашым стандартам якасці і адпавядаюць голасу вашага брэнда. Гэты інструмент асабліва важны для вэб-сайтаў, якія патрабуюць частых абнаўленняў і карэкціровак іх шматмоўнага кантэнту.

Для перакладчыкаў і карэктараў рэдактар ​​перакладаў забяспечвае больш эфектыўны працоўны працэс. Дазваляючы ўносіць змены ўручную, ён ліквідуе разрыў паміж машынным перакладам і вопытам чалавека. Перакладчыкі могуць засяродзіцца на ўдасканаленні перакладаў, каб пераканацца, што яны адпавядаюць кантэксту і культурным асаблівасцям.

Павышэнне якасці перакладу

Увогуле, рэдактар ​​перакладаў значна павышае якасць машынных перакладаў. Ён вырашае агульныя праблемы, такія як няправільны пераклад, адсутнасць кантэксту і культурныя нюансы, якія аўтаматызаваныя інструменты часта прапускаюць. Камбінуючы машынны пераклад з рэдагаваннем чалавекам, вы дасягаеце больш высокага стандарту шматмоўнага кантэнту.

Мы раім вам паспрабаваць новы рэдактар ​​перакладаў у Autoglot 2.3 і адчуць яго перавагі з першых вуснаў. Гэты інструмент распрацаваны, каб зрабіць кіраванне шматмоўнымі вэб-сайтамі прасцейшым і больш эфектыўным. Для атрымання дадатковай інфармацыі і загрузкі апошняй версіі наведайце афіцыйны рэпазітар WordPress.

Афіцыйны рэпазітар Autoglot WordPress

Важнасць пострэдагавання машыннага перакладу

Чаму пост-рэдагаванне мае значэнне

Пострэдагаванне машыннага перакладу мае вырашальнае значэнне для забеспячэння дакладнасці і якасці шматмоўнага кантэнту. Нягледзячы на ​​тое, што інструменты машыннага перакладу прайшлі доўгі шлях, яны ўсё яшчэ не могуць цалкам захапіць нюансы і кантэкст чалавечай мовы. Пострэдагаванне ліквідуе гэты прабел, дазваляючы перакладчыкам-людзям удасканальваць і выпраўляць створаныя машынай пераклады, гарантуючы іх дакладнасць і культурную прыгоднасць.

Рашэнне распаўсюджаных праблем з перакладам

Неапрацаваныя машынныя пераклады часта пакутуюць ад такіх праблем, як няправільны пераклад, нязручныя фразы і адсутнасць кантэксту. Гэтыя праблемы могуць прывесці да непаразуменняў і непаразуменняў, што можа нанесці асаблівую шкоду ў бізнес-кантэксце. Пострэдагаванне дапамагае выявіць і выправіць гэтыя праблемы, у выніку чаго пераклады атрымліваюцца не толькі правільнымі, але таксама натуральнымі і беглымі.

Паляпшэнне карыстацкага досведу

Высокая якасць перакладу вельмі важная для забеспячэння пазітыўнага карыстацкага досведу на шматмоўных сайтах. Дрэнна перакладзены кантэнт можа расчараваць карыстальнікаў і адштурхнуць іх, у той час як дакладныя і добра напісаныя пераклады могуць дапамагчы прыцягнуць і ўтрымаць вашу аўдыторыю. Інвестуючы ў пост-рэдагаванне, вы гарантуеце, што ваш вэб-сайт забяспечвае бясшвоўны і прафесійны вопыт для карыстальнікаў на ўсіх падтрымоўваных мовах.

Перавагі перад ручным перакладам

Пострэдагаванне спалучае ў сабе эфектыўнасць машыннага перакладу з дакладнасцю чалавечага вопыту. У адрозненне ад поўнага ручнога перакладу, які можа заняць шмат часу і дорага, пострэдагаванне выкарыстоўвае хуткасць машыннага перакладу для стварэння першага чарнавіка, які затым удасканальваецца перакладчыкамі. Такі падыход эканоміць час і рэсурсы, забяспечваючы пры гэтым высокую якасць перакладаў.

Перавагі перад цалкам аўтаматычным перакладам

Хоць цалкам аўтаматычны пераклад хуткі, яму часта не хапае дакладнасці і нюансаў, неабходных для прафесійнага выкарыстання. Пострэдагаванне вырашае гэта, дазваляючы людзям-перакладчыкам праглядаць і паляпшаць створаны машынай тэкст, гарантуючы, што канчатковы прадукт будзе дакладным і адпаведным кантэксту. Гэта прыводзіць да больш высокага ўзроўню перакладу, які адпавядае патрэбам сусветнай аўдыторыі.

Забеспячэнне паслядоўнасці і дакладнасці

Паслядоўнасць і дакладнасць з'яўляюцца ключавымі перавагамі машыннага перакладу пасля рэдагавання. Людзі-перакладчыкі могуць гарантаваць, што тэрміналогія і стыль застаюцца паслядоўнымі ва ўсім перакладзеным змесціве, што асабліва важна для падтрымання цэласнага голасу брэнда.

Пострэдагаванне таксама дазваляе выправіць любыя памылкі або неадпаведнасці ў зробленых машынай перакладах, гарантуючы надзейнасць і прафесійнасць вашага кантэнту.

Машынны пераклад: за і супраць

Паляпшэнне якасці шматмоўнага сайта з дапамогай Autoglot

Паляпшэнне ўзаемадзеяння карыстальнікаў

Дакладныя пераклады гуляюць вырашальную ролю ў павышэнні актыўнасці карыстальнікаў на шматмоўных сайтах. Калі наведвальнікі могуць лёгка зразумець і арыентавацца ў вашым змесціве, яны, хутчэй за ўсё, застануцца даўжэй, узаемадзейнічаюць з вашым сайтам і вернуцца ў будучыні. Высокая якасць перакладу гарантуе, што ваша паведамленне будзе ясным і пераканаўчым, незалежна ад мовы.

Павышэнне прадукцыйнасці SEO

Шматмоўныя вэб-сайты з высакаякаснымі перакладамі могуць значна палепшыць пошукавую аптымізацыю (SEO). Пошукавыя сістэмы аддаюць перавагу зместу, які добра напісаны і адпавядае пошукаваму запыту, незалежна ад мовы. Выкарыстоўваючы рэдактар ​​​​перакладаў Autoglot для ўдасканалення вашых перакладаў, вы можаце пераканацца, што ваш шматмоўны кантэнт аптымізаваны для пошукавых сістэм, дапамагаючы вам дасягнуць больш шырокай аўдыторыі.

Пабудова даверу з глабальнай аўдыторыяй

Давер з'яўляецца ключавым фактарам пераўтварэння наведвальнікаў вэб-сайта ў кліентаў, і дакладныя пераклады дапамагаюць пабудаваць гэты давер. Дрэнна перакладзены кантэнт можа выглядаць непрафесійна і адпужваць патэнцыйных кліентаў. Прадастаўляючы дакладныя і культурна адпаведныя пераклады, вы дэманструеце павагу да сваёй міжнароднай аўдыторыі і дэманструеце сваю прыхільнасць якасці.

Забеспячэнне ўзгодненасці паміж мовамі

Узгодненасць тэрміналогіі і стылю вельмі важная для падтрымання адзінага іміджу брэнда на розных мовах. Рэдактар ​​перакладаў Autoglot дазваляе пераканацца, што ваш перакладзены кантэнт застаецца ў адпаведнасці з голасам і паведамленнем вашага брэнда. Такая паслядоўнасць дапамагае ўзмацніць ідэнтычнасць вашага брэнда і забяспечвае аднастайны вопыт для ўсіх карыстальнікаў.

Садзейнічанне паляпшэнню зносін

Эфектыўная камунікацыя з міжнароднай аўдыторыяй вельмі важная для дасягнення бізнес-мэтаў. Незалежна ад таго, аказваеце вы падтрымку кліентаў, дзеліцеся інфармацыяй або прадаеце прадукты, выразныя і дакладныя пераклады маюць вырашальнае значэнне. Магчымасці пострэдагавання Autoglot гарантуюць, што ваша паведамленне будзе дакладным і зразумелым, спрыяючы лепшаму ўзаемадзеянню з вашай глабальнай аўдыторыяй.

Павышэнне задаволенасці кліентаў

Задаволеныя кліенты, хутчэй за ўсё, стануць пастаяннымі кліентамі і абаронцамі вашага брэнда. Выкарыстоўваючы Autoglot для забеспячэння якасных перакладаў, вы павышаеце задаволенасць кліентаў, робячы свой вэб-сайт больш даступным і зручным для карыстальнікаў. Шчаслівыя кліенты, хутчэй за ўсё, пакінуць станоўчыя водгукі, парэкамендуюць ваш сайт іншым і паспрыяюць вашаму агульнаму поспеху.

Гэта асноўныя спосабы, з дапамогай якіх рэдактар ​​перакладаў Autoglot можа палепшыць якасць шматмоўных вэб-сайтаў: узаемадзеянне карыстальнікаў, SEO, давер, паслядоўнасць, камунікацыя і задаволенасць кліентаў.

Павышэнне якасці шматмоўных сайтаў

Перавагі машыннага перакладу пасля рэдагавання

  1. Спалучэнне хуткасці і дакладнасці. Пострэдагаванне забяспечвае ідэальнае спалучэнне хуткасці і дакладнасці за кошт выкарыстання моцных бакоў машыннага і чалавечага перакладу. Машынны пераклад забяспечвае хуткі першы чарнавік, які потым людзі-перакладчыкі могуць удасканаліць і выправіць. Гэты працэс хутчэй, чым ручной пераклад, і дае больш якасныя вынікі, чым выкарыстанне выключна аўтаматызаваных інструментаў.
  2. Эканамічнае рашэнне. Пострэдагаванне машыннага перакладу - гэта эканамічна эфектыўны спосаб дасягнуць высокай якасці перакладу. Ручны пераклад можа быць дарагім з-за часу і вопыту, асабліва для вялікіх аб'ёмаў тэксту. Пострэдагаванне зніжае гэтыя выдаткі за кошт выкарыстання машыннага перакладу для апрацоўкі асноўнай часткі працы, а людзі-перакладчыкі сканцэнтраваны на паляпшэнні канчатковага выніку.
  3. Скарачэнне часу выхаду на рынак. Для прадпрыемстваў скарачэнне часу выхаду на рынак мае вырашальнае значэнне, і пострэдагаванне дапамагае дасягнуць гэтага. Хутка ствараючы першапачатковыя пераклады з дапамогай машынных інструментаў, а затым удасканальваючы іх з дапамогай чалавечага вопыту, вы можаце значна скараціць працэс перакладу. Гэта дазваляе хутчэй запускаць шматмоўны кантэнт і больш аператыўна рэагаваць на патрэбы рынку.
  4. Больш высокая якасць у параўнанні з цалкам аўтаматычным перакладам. Цалкам аўтаматычны пераклад часта недастатковы з пункту гледжання якасці, адсутных нюансаў і культурнага кантэксту. Пострэдагаванне ліквідуе гэтыя недахопы шляхам прыцягнення людзей-перакладчыкаў, якія могуць выявіць і выправіць памылкі, пераканацца, што тэкст мае сэнс, і адаптаваць змест з улікам культурных нюансаў. Гэта прыводзіць да таго, што пераклады больш дакладныя і зручныя для чытання.
  5. Гнуткасць і кантроль. Пострэдагаванне дае вам большую гібкасць і кантроль над канчатковым выхадам перакладу. З такімі інструментамі, як рэдактар ​​перакладаў Autoglot, вы можаце лёгка шукаць, фільтраваць і рэдагаваць пераклады, дазваляючы падтрымліваць паслядоўнасць і забяспечваць найвышэйшую якасць на ўсіх мовах. Гэты кантроль асабліва важны для захавання гучання брэнда і задавальнення канкрэтных патрэб лакалізацыі.
  6. Выкарыстанне тэхналогій і чалавечага вопыту. Камбінуючы тэхналогію з чалавечым вопытам, пострэдагаванне максімальна павялічвае перавагі абодвух падыходаў. Машынны пераклад эфектыўна спраўляецца з паўтаральнымі і простымі задачамі, у той час як людзі-перакладчыкі забяспечваюць глыбокае разуменне і кантэкстныя веды. Такая сінэргія гарантуе, што канчатковыя пераклады будуць эфектыўнымі і якаснымі.
  7. Палепшаная кансістэнцыя. Узгодненасць з'яўляецца ключом да шматмоўнага кантэнту, а пострэдагаванне дапамагае падтрымліваць яго на розных мовах. Людзі-перакладчыкі могуць пераканацца, што тэрміналогія, стыль і тон ва ўсіх перакладзеных матэрыялах аднолькавыя. Гэта асабліва важна для прадпрыемстваў, якім неабходна падтрымліваць згуртаваны імідж брэнда ва ўсім свеце.

Заключэнне

Перавагі Autolgot 2.3

Autoglot 2.3 з новым рэдактарам перакладаў уяўляе сабой значны крок наперад у кіраванні шматмоўнымі вэб-сайтамі. Гэты магутны інструмент спалучае ў сабе эфектыўнасць машыннага перакладу з дакладнасцю рэдагавання чалавекам, прапаноўваючы карыстальнікам аптымізаванае і эканамічна эфектыўнае рашэнне для стварэння высакаякасных перакладаў.

Якасць і эфектыўнасць

Рэдактар ​​перакладаў гарантуе, што змесціва вашага вэб-сайта будзе не толькі дакладным, але таксама культурным і прывабным. Дазваляючы ручныя карэкціроўкі, ён ліквідуе агульныя падводныя камяні машыннага перакладу, у выніку чаго атрымліваецца адшліфаваны і прафесійны канчатковы прадукт. Гэты баланс хуткасці і якасці азначае, што вы можаце хутка і эфектыўна дасягнуць глабальнай аўдыторыі без шкоды для цэласнасці вашага кантэнту.

Эканамічнае рашэнне для ўсіх

Адной з найбольш пераканаўчых пераваг рэдактара перакладаў з'яўляецца яго эканамічная эфектыўнасць. Прадпрыемствы любога памеру могуць атрымаць выгаду з высакаякасных перакладаў без празмерна высокіх выдаткаў, якія звычайна звязаны з паслугамі цалкам ручнога перакладу. Гэта робіць шматмоўны кантэнт даступным і ўстойлівым для шырокага кола кампаній, ад стартапаў да вядомых прадпрыемстваў.

Гнуткасць і кантроль

Гнуткасць і кантроль, якія забяспечвае рэдактар ​​перакладаў, не маюць сабе роўных. Карыстальнікі могуць лёгка шукаць, фільтраваць і рэдагаваць пераклады, забяспечваючы паслядоўнасць і дакладнасць на ўсіх мовах. Гэты ўзровень кантролю неабходны для падтрымання згуртаванага голасу брэнда і хуткай адаптацыі да змен у змесце або рынкавых умовах.

Больш хуткія і надзейныя абнаўленні

Рэдактар ​​перакладаў Autoglot таксама дазваляе хутчэй выводзіць шматмоўны кантэнт на рынак. Аптымізаваны працэс стварэння і ўдасканалення перакладаў скарачае час, неабходны для абнаўлення вашага вэб-сайта, гарантуючы, што ваша міжнародная аўдыторыя заўсёды мае доступ да апошняй інфармацыі.

Паляпшэнне карыстацкага досведу

У канчатковым рахунку, Рэдактар ​​​​перакладаў значна паляпшае карыстацкі досвед для вашай глабальнай аўдыторыі. Прадастаўляючы дакладныя і культурна адпаведныя пераклады, вы гарантуеце, што карыстальнікі могуць лёгка арыентавацца і разумець ваш кантэнт, што прыводзіць да большага ўзаемадзеяння і задавальнення.

Запрашэнне да вывучэння Autoglot 2.3

Мы запрашаем вас азнаёміцца ​​з новымі функцыямі Autoglot 2.3 і паглядзець, якую карысць рэдактар ​​перакладаў можа прынесці вашаму сайту. Наведайце наш афіцыйны сайт або рэпазітар WordPress, каб даведацца больш і спампаваць апошнюю версію. Паспрабуйце з першых вуснаў, як Autoglot можа дапамагчы вам эфектыўна і эфектыўна дастаўляць высакаякасны шматмоўны кантэнт.

Вашы наступныя крокі

  1. Спампуйце плагін для перакладу WordPress Autoglot з рэпазітара WordPress.
  2. Зарэгіструйцеся ў панэлі кіравання Autoglot і атрымайце ключ API бясплатна.
  3. Выбірайце мовы і карыстайцеся сваім новым шматмоўным сайтам!

Каманда Autoglot

Autoglot створаны для аўтаматычнага перакладу вашага блога або вэб-сайта WordPress на розныя мовы па вашаму выбару. Autoglot цалкам аўтаматызаваны, сумяшчальны з SEO і вельмі просты ў інтэграцыі.

Autoglot 2.4 прадстаўляе пераклад URL-адрасоў: як перакласці URL-адрасы WordPress і палепшыць міжнароднае SEO?

З версіяй 2.4 убудова для перакладу Autoglot WordPress дае новую важную функцыю для шматмоўных вэб-сайтаў: пераклад URL.

Чытаць далей

Autoglot 2.2 паляпшае падтрымку кэшавання: як павысіць прадукцыйнасць перакладзенага кантэнту?

Autoglot 2.2 пашырае падтрымку розных плагінаў кэшавання, гарантуючы, што вашы перакладзеныя старонкі загружаюцца з маланкавай хуткасцю.

Чытаць далей

Autoglot 2.1 паляпшае пераключальнік моў: новыя нейтральныя сцягі і назвы моў

Autoglot 2.1 уключае важныя паляпшэнні ў пераключэнні моў, назвах моў, а таксама агульнае павышэнне прадукцыйнасці і якасці перакладу.

Чытаць далей