wordpress
Hoe titels, metatags en sitemaps in RankMath vertalen voor internationale SEO?
Dit artikel richt zich op het effectief vertalen van RankMath-titels en metatags en het toevoegen van vertaalpagina's aan sitemaps voor internationale SEO.
Lees verderHoe vertaal je een WordPress-site naar het Oekraïens?
Het creëren van een meertalige website, inclusief een Oekraïense versie, is een strategische zet voor elk vooruitstrevend bedrijf of contentmaker.
Lees verderHoe vertaal ik titels, metatags en sitemaps in Yoast SEO voor internationale SEO?
Dit artikel onderzoekt hoe u Yoast SEO-titels en metatags effectief kunt vertalen en vertaalde pagina's kunt toevoegen aan sitemaps voor internationale SEO.
Lees verderHoe vertaal je een WordPress-site naar het Roemeens?
Het vertalen van uw WordPress-site naar het Roemeens kan uw wereldwijde bereik aanzienlijk vergroten en een concurrentievoordeel in Europa opleveren.
Lees verderHoe kiest u de beste alternatieven voor Google Translate voor WordPress-vertaling?
In dit artikel worden verschillende alternatieven voor Google Translate voor WordPress-vertalingen onderzocht en de voor- en nadelen ervan besproken.
Lees verderHoe vertaal je een WordPress-site naar het Perzisch?
Door een Perzische (Farsi) vertaling van uw WordPress-website aan te bieden, onderscheidt u uw merk in een markt die door veel concurrenten niet wordt bediend.
Lees verderHoe vertaal ik een WordPress-site naar het Fins?
Het vertalen van uw website naar het Fins is met name voordelig voor bedrijven die zich richten op de Finse markt of Finssprekende mensen.
Lees verderHoe de vertaling in WordPress bewerken? Nabewerking van machinevertalingen
Dit artikel is bedoeld om u te begeleiden bij het proces van het bewerken van vertalingen in WordPress met behulp van nabewerkingstechnieken.
Lees verderHoe een WordPress-site naar het Engels vertalen?
Het vertalen van uw WordPress-website naar het Engels is vooral belangrijk gezien het wijdverbreide gebruik van de taal.
Lees verderAutoglot 2.3 introduceert Vertaaleditor: hoe kan ik de kwaliteit van automatische vertalingen verbeteren?
Autoglot 2.3 release introduceert de Translation Editor, een krachtig hulpmiddel dat is ontworpen om machinevertalingen gemakkelijk en nauwkeurig te verfijnen.
Lees verderAutoglot 2.2 verbetert caching-ondersteuning: hoe kunt u de prestaties van uw vertaalde inhoud verbeteren?
Autoglot 2.2 verbetert de ondersteuning voor verschillende caching-plug-ins, waardoor uw vertaalde pagina's razendsnel worden geladen.
Lees verderGeautomatiseerde inhoudsupdates: hoe Autoglot uw vertalingen actueel houdt
Bekijk de uitdagingen bij het updaten van meertalige websites en ontdek hoe geautomatiseerde inhoudsupdates met Autoglot uw websitevertalingen actueel houden.
Lees verder