vertaling plug-in

Hoe titels, metatags en sitemaps in RankMath vertalen voor internationale SEO?

Dit artikel richt zich op het effectief vertalen van RankMath-titels en metatags en het toevoegen van vertaalpagina's aan sitemaps voor internationale SEO.

Lees verder

Hoe vertaal je een WordPress-site naar het Oekraïens?

Het creëren van een meertalige website, inclusief een Oekraïense versie, is een strategische zet voor elk vooruitstrevend bedrijf of contentmaker.

Lees verder

Hoe vertaal ik titels, metatags en sitemaps in Yoast SEO voor internationale SEO?

Dit artikel onderzoekt hoe u Yoast SEO-titels en metatags effectief kunt vertalen en vertaalde pagina's kunt toevoegen aan sitemaps voor internationale SEO.

Lees verder

Hoe vertaal je een WordPress-site naar het Roemeens?

Het vertalen van uw WordPress-site naar het Roemeens kan uw wereldwijde bereik aanzienlijk vergroten en een concurrentievoordeel in Europa opleveren.

Lees verder

Hoe vertaal je een WordPress-site naar het Perzisch?

Door een Perzische (Farsi) vertaling van uw WordPress-website aan te bieden, onderscheidt u uw merk in een markt die door veel concurrenten niet wordt bediend.

Lees verder

Hoe bepaalt u de beste talen voor uw websitevertaling en -lokalisatie?

Het begrijpen van de prevalentie van talen op internet is cruciaal voor effectieve websitevertaling en -lokalisatie.

Lees verder

Hoe vertaal ik een WordPress-site naar het Fins?

Het vertalen van uw website naar het Fins is met name voordelig voor bedrijven die zich richten op de Finse markt of Finssprekende mensen.

Lees verder

Hoe de vertaling in WordPress bewerken? Nabewerking van machinevertalingen

Dit artikel is bedoeld om u te begeleiden bij het proces van het bewerken van vertalingen in WordPress met behulp van nabewerkingstechnieken.

Lees verder

Hoe een WordPress-site naar het Engels vertalen?

Het vertalen van uw WordPress-website naar het Engels is vooral belangrijk gezien het wijdverbreide gebruik van de taal.

Lees verder

Autoglot 2.3 introduceert Vertaaleditor: hoe kan ik de kwaliteit van automatische vertalingen verbeteren?

Autoglot 2.3 release introduceert de Translation Editor, een krachtig hulpmiddel dat is ontworpen om machinevertalingen gemakkelijk en nauwkeurig te verfijnen.

Lees verder

Autoglot 2.2 verbetert caching-ondersteuning: hoe kunt u de prestaties van uw vertaalde inhoud verbeteren?

Autoglot 2.2 verbetert de ondersteuning voor verschillende caching-plug-ins, waardoor uw vertaalde pagina's razendsnel worden geladen.

Lees verder

Geautomatiseerde inhoudsupdates: hoe Autoglot uw vertalingen actueel houdt

Bekijk de uitdagingen bij het updaten van meertalige websites en ontdek hoe geautomatiseerde inhoudsupdates met Autoglot uw websitevertalingen actueel houden.

Lees verder