Як рэдагаваць пераклад у WordPress? Пострэдагаванне машыннага перакладу

Шматмоўныя вэб-сайты неабходныя для дасягнення сусветнай аўдыторыі. У сучасным узаемазвязаным свеце наяўнасць вэб-сайта, які абслугоўвае носьбітаў некалькіх моў, можа значна пашырыць ваш ахоп. Прапаноўваючы кантэнт на розных мовах, вы не проста прымаеце людзей, якія не размаўляюць на англійскай мове, але і актыўна запрашаеце іх да ўзаемадзеяння з вашым брэндам. Такое ўключэнне можа прывесці да істотнага павелічэння трафіку з розных геаграфічных рэгіёнаў, што дазволіць вашаму бізнесу выйсці на новыя рынкі і дэмаграфічныя рэсурсы.

Уводзіны

Агляд шматмоўных вэб-сайтаў

Гэты артыкул накіраваны на тое, каб правесці вас праз працэс рэдагавання перакладаў у WordPress з выкарыстаннем метадаў пострэдагавання. Па меры росту попыту на шматмоўныя вэб-сайты расце і патрэба ў дакладных і надзейных перакладах. Нягледзячы на ​​тое, што машынны пераклад палегчыў хуткі пераклад кантэнту, ён часта патрабуе тонкай налады, каб пераканацца, што пераклады дакладныя і адпаведныя кантэксту. Вось дзе наступае пострэдагаванне, якое ліквідуе разрыў паміж аўтаматызаваным перакладам і чалавечымі стандартамі якасці.

У гэтым дапаможніку будуць разгледжаны перавагі машыннага перакладу пасля рэдагавання і тое, як гэты падыход можа палепшыць ваш шматмоўны вэб-сайт. Палепшыўшы якасць вашых перакладаў, вы можаце забяспечыць лепшы карыстацкі досвед, спрыяць большаму даверу аўдыторыі і, у канчатковым выніку, павялічыць трафік і канверсію.

Разуменне важнасці якасных перакладаў

Разуменне важнасці высакаякасных перакладаў і вывучэнне таго, як іх дасягнуць, можа даць вам канкурэнтную перавагу. Па меры таго, як усё больш кампаній прызнаюць каштоўнасць шматмоўных вэб-сайтаў, тыя, хто ўкладвае грошы ў якасныя пераклады, будуць вылучацца. У гэтым кіраўніцтве вы знойдзеце практычныя крокі і парады па паляпшэнню перакладаў вашага вэб-сайта, гарантуючы, што яны адпавядаюць патрэбам і чаканням вашай сусветнай аўдыторыі.

Незалежна ад таго, з'яўляецеся вы адміністратарам вэб-сайта, перакладчыкам або карэктарам, гэты дапаможнік дапаможа вам палепшыць шматмоўны кантэнт вашага сайта і з упэўненасцю дасягнуць больш шырокай аўдыторыі.

Як дасягнуць разнастайнай аўдыторыі?

Перавагі шматмоўных вэб-сайтаў

Дасягненне новай аўдыторыі

Шматмоўныя вэб-сайты дазваляюць прадпрыемствам звязвацца з неангламоўнымі кліентамі. Інтэрнэт - гэта глабальная платформа, і многія карыстальнікі аддаюць перавагу ці нават патрабуюць змесціва на сваёй роднай мове. Прадастаўляючы шматмоўныя варыянты на сваім вэб-сайце, вы можаце ўзаемадзейнічаць з больш шырокай аўдыторыяй, у тым ліку з тымі, хто мог бы быць выключаны з-за моўных бар'ераў. Такое ўключэнне можа адкрыць новыя рынкі, што дазволіць вашаму бізнесу павялічыць кліенцкую базу на міжнародным узроўні.

Ваджэнне глабальнага трафіку

Прапанова кантэнту на некалькіх мовах значна павялічвае глабальны трафік вашага сайта. Пошукавыя сістэмы аддаюць перавагу кантэнту, які адпавядае патрэбам розных моўных груп. Калі ваш вэб-сайт змяшчае пераклады, ён становіцца больш прыкметным у выніках пошуку для гэтых моў, што прыводзіць да большага арганічнага трафіку з розных краін. Гэта павелічэнне бачнасці можа прывесці да павелічэння колькасці наведвальнікаў, павышэння ўзроўню ўдзелу і паляпшэння рэйтынгу SEO.

Палепшаны карыстацкі досвед

Шматмоўны вэб-сайт павышае задаволенасць і ўзаемадзеянне карыстальнікаў. Наведвальнікі, хутчэй за ўсё, застануцца даўжэй і больш узаемадзейнічаюць з сайтам, які размаўляе на мове, якую яны любяць. Гэты камфорт і прастата доступу можа прывесці да лепшага карыстальніцкага досведу, больш высокага ўзроўню ўтрымання і павелічэння шанцаў на канверсію. Прадастаўленне змесціва на некалькіх мовах паказвае павагу і разуменне розных культурных паходжанняў, умацоўваючы цесную сувязь з вашай аўдыторыяй.

Канкурэнтная перавага

Наяўнасць шматмоўнага сайта дае вам канкурэнтную перавагу на сусветным рынку. Многія прадпрыемствы па-ранейшаму працуюць з аднамоўнымі вэб-сайтамі, што абмяжоўвае іх ахоп. Прапаноўваючы шматмоўны кантэнт, вы вылучаецеся сярод канкурэнтаў, якія яшчэ не адаптаваліся да гэтай тэндэнцыі. Гэтая дыферэнцыяцыя можа мець вырашальнае значэнне для прыцягнення і ўтрымання кліентаў, якія цэняць магчымасць доступу да інфармацыі на сваёй роднай мове.

Палепшаны імідж брэнда

Шматмоўныя вэб-сайты спрыяюць станоўчаму і інклюзіўнаму іміджу брэнда. Дэманстрацыя прыхільнасці абслугоўванню глабальнай аўдыторыі добра адбіваецца на вашым брэндзе, паказваючы, што вы дальнабачныя і інклюзіўныя. Гэта можа палепшыць вашу рэпутацыю, умацаваць давер міжнародных кліентаў і спрыяць лаяльнасці да брэнда.

Пашырэнне ахопу глабальнай аўдыторыі можа павялічыць магчымасці атрымання прыбытку. Выходзячы на ​​міжнародныя рынкі, вы можаце прыцягнуць больш кліентаў і патэнцыйна павялічыць продажы. Шматмоўныя вэб-сайты палягчаюць карыстальнікам з розных рэгіёнаў разуменне вашых прадуктаў і паслуг, што можа прывесці да большай колькасці канверсій і, у канчатковым выніку, большага даходу.

Як запусціць паспяховы шматмоўны бізнес у Інтэрнэце?

Важнасць пострэдагавання машыннага перакладу

Павышэнне якасці

Пострэдагаванне значна павышае дакладнасць і бегласць машынных перакладаў. Нягледзячы на ​​тое, што машынны пераклад з'яўляецца хуткім і рэнтабельным, яму часта не хапае тонкага разумення, якое дае чалавек-перакладчык. Яны могуць выклікаць нязручныя фразы, граматычныя памылкі і кантэкстуальныя недакладнасці. Прыцягнуўшы чалавека-рэдактара для прагляду і ўдасканалення гэтых перакладаў, вы можаце гарантаваць, што змест будзе не толькі правільным, але і натуральным для чытання і дакладнай перадачай меркаванага сэнсу.

Баланс хуткасці і якасці

Пострэдагаванне забяспечвае баланс паміж хуткасцю машыннага перакладу і якасцю перакладу чалавекам. Чысты машынны пераклад хуткі, але часта ненадзейны, у той час як поўны пераклад чалавекам дакладны, але патрабуе шмат часу і дарагі. Пострэдагаванне аб'ядноўвае лепшае з абодвух светаў, дазваляючы першапачаткова выконваць цяжкую працу машыннаму перакладу, а затым умяшанню чалавека для шліфоўкі тэксту. Такі падыход значна скарачае час і выдаткі ў параўнанні з поўным перакладам чалавекам, пры гэтым забяспечваючы высокі стандарт якасці.

Эканамічная эфектыўнасць

Пострэдагаванне - больш даступнае рашэнне, чым ручны пераклад з нуля. Нягледзячы на ​​тое, што наём прафесійных перакладчыкаў для кожнай часткі змесціва можа быць дарагім, выкарыстанне машыннага перакладу з наступным рэдагаваннем чалавекам прапануе эканамічна выгадную альтэрнатыву. Гэты метад выкарыстоўвае эфектыўнасць тэхналогіі, адначасова гарантуючы, што канчатковы прадукт адпавядае стандартам якасці, што робіць яго ідэальным рашэннем для прадпрыемстваў з абмежаваным бюджэтам.

Кансістэнцыя

Пострэдагаванне забяспечвае паслядоўнае выкарыстанне тэрміналогіі і стылю ва ўсім змесціве. Сістэмы машыннага перакладу часам могуць быць супярэчлівымі, асабліва са спецыяльнай тэрміналогіяй або мовай брэнда. Чалавек-рэдактар ​​можа пераканацца, што тэрміны выкарыстоўваюцца паслядоўна і належным чынам, захоўваючы цэласнасць голасу вашага брэнда на ўсіх мовах.

Гнуткасць і маштабаванасць

Пострэдагаванне дазваляе лёгка абнаўляць і маштабаваць. Калі вам трэба абнавіць змесціва, машынны пераклад можа хутка забяспечыць новую версію, а рэдактар ​​можа ўнесці неабходныя карэктывы. Гэтая гібкасць асабліва важная для вэб-сайтаў, якія патрабуюць частых абнаўленняў або маюць вялікі аб'ём кантэнту для перакладу. Гэта дазваляе хутка маштабаваць без шкоды для якасці.

Паляпшэнне карыстацкага досведу

Высакаякасныя пераклады паляпшаюць агульны карыстацкі досвед. Дрэнна перакладзены кантэнт можа збянтэжыць і расчараваць карыстальнікаў, што прывядзе да негатыўнага ўражання аб вашым сайце і брэндзе. Пераканаўшыся, што вашы пераклады дакладныя і пісьменна напісаны з дапамогай пострэдагавання, вы забяспечваеце больш плаўны і прыемны вопыт для вашых карыстальнікаў, заахвочваючы іх больш актыўна ўзаемадзейнічаць з вашым кантэнтам і павялічваючы верагоднасць пераўтварэння.

Перавагі машыннага перакладу пасля рэдагавання

  1. Пострэдагаванне значна хутчэй, чым пераклад з нуля. Выкарыстоўваючы машынны пераклад для стварэння першапачатковага чарнавіка, рэдактары-людзі могуць засяродзіць свае намаганні на ўдакладненні і выпраўленні кантэнту, а не пачынаць з нуля. Гэты рацыяналізаваны працэс эканоміць час, забяспечваючы больш хуткі час апрацоўкі перакладзенага кантэнту, што асабліва выгадна для прадпрыемстваў з жорсткімі тэрмінамі.
  2. Пострэдагаванне забяспечвае паслядоўнае выкарыстанне тэрміналогіі і стылю. Сістэмам машыннага перакладу часам цяжка падтрымліваць узгодненасць, асабліва калі гаворка ідзе пра галіновы жаргон або мову брэнда. Рэдактары-людзі могуць стандартызаваць тэрміналогію і пераканацца, што пераклад адпавядае рэкамендацыям па голасе і стылю вашага брэнда, забяспечваючы паслядоўны і прафесійны канчатковы прадукт.
  3. Пострэдагаванне з'яўляецца эканамічна эфектыўным рашэннем у параўнанні з поўным ручным перакладам. Хаця наём прафесійных перакладчыкаў для стварэння кантэнту з нуля можа быць дарагім, выкарыстанне машыннага перакладу з наступным рэдагаваннем прапануе больш бюджэтную альтэрнатыву. Гэты метад дазваляе прадпрыемствам вырабляць высакаякасны пераклад без значных выдаткаў, звязаных з ручным перакладам, што робіць яго ідэальным варыянтам для кампаній з абмежаваным бюджэтам.
  4. Пострэдагаванне забяспечвае гнуткасць для абнаўлення і падтрымання кантэнту. Па меры развіцця вашага вэб-сайта і дадання новага кантэнту машынны пераклад можа хутка ствараць пераклады, якія рэдактары могуць потым удасканальваць. Гэтая гібкасць асабліва важная для вэб-сайтаў, якія патрабуюць частых абнаўленняў або кіруюць вялікімі аб'ёмамі кантэнту, гарантуючы, што ваш шматмоўны кантэнт застаецца актуальным і дакладным.
  5. Пострэдагаванне дазваляе хутка маштабаваць намаганні па перакладзе. Для прадпрыемстваў, якія імкнуцца пашырыць свой ахоп на новыя рынкі, здольнасць хутка і эфектыўна перакладаць вялікія аб'ёмы кантэнту мае вырашальнае значэнне. Камбінуючы машынны пераклад з пострэдагаваннем чалавекам, кампаніі могуць маштабаваць свае намаганні па перакладзе, каб задаволіць растучыя патрабаванні без шкоды для якасці.
  6. Высакаякасныя пераклады паляпшаюць карыстацкі досвед і ствараюць давер. Карыстальнікі больш схільныя да ўзаемадзеяння з кантэнтам, які дакладна і бегла перакладзены. Дрэнны пераклад можа расчараваць і адштурхнуць наведвальнікаў, што прывядзе да негатыўнага ўражання аб вашым брэндзе. Забяспечваючы, каб вашы пераклады былі адшліфаванымі і прафесійнымі праз пострэдагаванне, вы можаце забяспечыць лепшы карыстальніцкі досвед, спрыяць даверу вашай аўдыторыі і заахвочваць паўторныя наведванні і пераўтварэнні.
  7. Пострэдагаванне дае прадпрыемствам канкурэнтную перавагу на сусветным рынку. Па меры таго як усё больш кампаній усведамляюць важнасць шматмоўных вэб-сайтаў, тыя, якія ўкладваюць грошы ў высакаякасны пераклад, будуць вылучацца. Прапанова добра перакладзенага кантэнту сведчыць аб прыхільнасці міжнародным кліентам і павышае рэпутацыю вашага брэнда, дапамагаючы вам атрымаць перавагу перад канкурэнтамі, якія могуць не аддаць перавагу якасці перакладу.

Кіраўніцтва па рэдагаванні перакладу ў WordPress з дапамогай Autoglot

Крок 1: Увайдзіце ў панэль кіравання WordPress

Спачатку ўвайдзіце ў панэль кіравання WordPress. Тут вы атрымаеце доступ да ўсіх бэкэнд-функцый вашага сайта. Пераканайцеся, што ў вас ёсць неабходныя дазволы для кіравання ўбудовамі і перакладамі.

Перайдзіце да плагіна Autoglot. Пасля ўваходу знайдзіце ў меню плагін Autoglot. Націсніце на яго, каб адкрыць галоўны інтэрфейс плагіна, дзе вы можаце атрымаць доступ да розных функцый кіравання перакладам.

Крок 2: Доступ да рэдактара перакладаў

Перайдзіце да рэдактара перакладаў у плагіне Autoglot. Рэдактар ​​перакладаў - гэта ваш цэнтр для кіравання перакладамі вашага сайта. Тут вы ўбачыце поўны спіс усіх запісаў перакладаў, якія захоўваюцца ў базе дадзеных.

Выкарыстоўвайце функцыі пошуку і фільтрацыі. Рэдактар ​​перакладаў уключае зручны пошук і фільтрацыю па мовах. Гэтыя інструменты дапамогуць вам хутка знаходзіць пэўныя радкі перакладу, палягчаючы эфектыўнае кіраванне вялікімі аб'ёмамі кантэнту.

Крок 3: Выдаліць запісы перакладу

Ёсць магчымасць выдаліць запісы перакладаў. Калі вы знойдзеце якія-небудзь пераклады, якія з'яўляюцца няправільнымі або састарэлымі, вы можаце выдаліць гэтыя запісы. Гэта прымусіць сістэму аднавіць новыя пераклады, гарантуючы, што ваш кантэнт застаецца дакладным і актуальным.

Крок 4: Выкарыстоўвайце функцыю хуткага рэдагавання

Самая важная асаблівасць - кнопка хуткага рэдагавання. Гэтая кнопка дазваляе адміністратарам сайта, перакладчыкам або карэктарам уручную наладжваць і змяняць пераклады непасрэдна. Націснуўшы Хуткае рэдагаванне, вы можаце неадкладна ўнесці змены ў тэкст перакладу, падвысіўшы дакладнасць і адпаведнасць кантэксту.

Уручную карэктуйце і змяняйце пераклады па меры неабходнасці. Функцыя хуткага рэдагавання забяспечвае просты спосаб удасканалення перакладаў, гарантуючы, што яны адпавядаюць вашым стандартам якасці і дакладна адлюстроўваюць меркаванае паведамленне.

Крок 5: Агляд і дапрацоўка

Пасля рэдагавання Autoglot аўтаматычна захоўвае змены. Гэты крок мае вырашальнае значэнне для таго, каб вашыя змены былі прыменены да актыўнага сайта. Перад захаваннем яшчэ раз праверце адрэдагаваныя пераклады, каб пераканацца, што яны дакладныя і адпаведныя кантэксту.

Праверце канчатковыя пераклады, каб пераканацца ў паслядоўнасці і дакладнасці. Рэкамендуецца праглядаць усе адрэдагаваныя пераклады, каб пераканацца, што яны адпавядаюць агульнай мове і тону вашага сайта. Пры неабходнасці ўнясіце канчатковыя карэктывы.

Завяршыце працэс перакладу, правёўшы дбайную праверку. Гэты апошні крок гарантуе, што ваш шматмоўны кантэнт адшліфаваны і гатовы для вашай глабальнай аўдыторыі. Выконваючы наступныя дзеянні, вы зможаце эфектыўна кіраваць і паляпшаць пераклады на вашым сайце WordPress з дапамогай плагіна Autoglot.

Перавагі Autoglot для кліентаў

  1. Autoglot прапануе інтуітыўна зразумелы і зручны інтэрфейс. Навігацыя па задачах перакладу часта можа быць складанай, але Autoglot спрашчае гэты працэс з чыстым, арганізаваным інтэрфейсам. Гэта дазваляе карыстальнікам з розным тэхнічным вопытам эфектыўна кіраваць сваімі перакладчыцкімі праектамі, скарачаючы крывую навучання і павялічваючы прадукцыйнасць.
  2. Autoglot спалучае ў сабе эфектыўнасць машыннага перакладу з дакладнасцю пострэдагавання чалавекам. Платформа аб'ядноўвае перадавыя алгарытмы машыннага перакладу з інструментамі, якія дазваляюць рэдактарам-людзям удасканальваць і паляпшаць першапачатковыя пераклады. Гэты гібрыдны падыход гарантуе, што пераклады будуць не толькі хуткімі, але і высокай якасці, адпавядаюць прафесійным стандартам і забяспечваюць больш дакладныя і беглыя вынікі.
  3. Функцыі пошуку і фільтрацыі ў Autoglot робяць кіраванне перакладамі простым. Гэтыя функцыі дазваляюць карыстальнікам хутка знаходзіць пэўныя запісы перакладаў, фільтраваць па мовах і знаходзіць менавіта тое, што ім трэба, без неабходнасці праглядаць шырокія спісы. Гэтая функцыя асабліва карысная для вялікіх вэб-сайтаў з вялікім аб'ёмам кантэнту, гарантуючы, што карыстальнікі могуць эфектыўна кіраваць перакладамі і рэдагаваць іх.
  4. Функцыя «Хуткае рэдагаванне» дазваляе хутка карэктаваць пераклады. Гэты інструмент распрацаваны, каб дазволіць адміністратарам сайта, перакладчыкам або карэктарам з лёгкасцю ўносіць неадкладныя змены ў пераклады. Забяспечваючы абцякальны спосаб змены тэксту, функцыя хуткага рэдагавання эканоміць час і намаганні, гарантуючы, што абнаўленні і выпраўленні могуць быць зроблены хутка і дакладна.
  5. Autoglot забяспечвае гнуткасць у кіраванні і абнаўленні перакладаў. Незалежна ад таго, трэба вам абнавіць існуючы кантэнт або дадаць новыя пераклады, Autoglot падтрымлівае лёгкае кіраванне кантэнтам. Магчымасць выдалення і аднаўлення запісаў перакладу гарантуе, што ваш шматмоўны кантэнт застаецца актуальным і дакладным, плаўна адаптуючыся да любых змен на вашым сайце.
  6. Выкарыстанне Autoglot павышае агульную эфектыўнасць працоўнага працэсу для праектаў перакладу. Функцыі платформы прызначаны для аптымізацыі працэсу перакладу, ад першапачатковага машыннага перакладу да канчатковага пострэдагавання чалавекам. Дзякуючы інтэграцыі гэтых этапаў у адну згуртаваную сістэму, Autoglot мінімізуе неабходныя час і рэсурсы, дазваляючы прадпрыемствам больш засяроджвацца на сваёй асноўнай дзейнасці, забяспечваючы пры гэтым высокую якасць перакладаў.

Кліенты атрымліваюць выгаду ад павышэння дакладнасці, паслядоўнасці і эфектыўнасці, якія прапануе Autoglot. Выкарыстоўваючы магутныя інструменты Autoglot, прадпрыемствы могуць прадастаўляць лепшы шматмоўны кантэнт, павышаючы задаволенасць і ўзаемадзеянне карыстальнікаў. Комплексны падыход платформы да кіравання перакладам не толькі павышае якасць кантэнту, але і падтрымлівае глабальны ахоп бізнесу і мэты росту, што робіць яго неацэнным актывам для любой кампаніі, якая імкнецца пашырыць сваю міжнародную прысутнасць.

Як кіраваць шматмоўным кантэнтам на сайтах WordPress?

Выснова: абярыце аўтаглот для пострэдагавання машыннага перакладу

Перавагі падыходу пасля рэдагавання

Шматмоўныя вэб-сайты прапануюць мноства пераваг, уключаючы пашырэнне ахопу і паляпшэнне карыстальніцкага досведу. Прадастаўляючы кантэнт на некалькіх мовах, вы можаце прыцягнуць больш шырокую аўдыторыю, павысіць узаемадзеянне і прыцягнуць больш трафіку на ваш сайт. Шматмоўны кантэнт дэманструе павагу да культурнай разнастайнасці і спрыяе ўмацаванню даверу з замежнымі кліентамі.

Пострэдагаванне машынных перакладаў значна павышае якасць вашага шматмоўнага кантэнту. Гэты працэс спалучае хуткасць машыннага перакладу з дакладнасцю рэдагавання чалавекам, гарантуючы, што пераклады з'яўляюцца беглымі, дакладнымі і адпаведнымі кантэксту. Пострэдагаванне з'яўляецца рэнтабельным і эфектыўным, забяспечваючы збалансаваны падыход да перакладу, які адпавядае прафесійным стандартам, не разбіваючы грошы.

Чаму Autoglot?

Autoglot прапануе магутныя інструменты для кіравання і ўдасканалення перакладаў на вашым сайце WordPress. Дзякуючы зручнаму інтэрфейсу, функцыям пошуку і фільтрацыі, а таксама зручнай функцыі хуткага рэдагавання Autoglot спрашчае працэс падтрымання высакаякаснага шматмоўнага кантэнту. Гэты інструмент прызначаны для аптымізацыі кіравання перакладамі, палягчаючы супрацоўніцтва адміністратарам сайтаў, перакладчыкам і карэктарам і вырабляючы вытанчаныя прафесійныя пераклады.

Інвестыцыі ў высакаякасныя пераклады вельмі важныя для прадпрыемстваў, якія імкнуцца дасягнуць поспеху на сусветным рынку. Пераканаўшыся, што ваш кантэнт дакладна перакладзены і адпавядае культурным гледзішчам, вы можаце забяспечыць лепшы карыстацкі досвед, спрыяць даверу аўдыторыі і вылучацца сярод канкурэнтаў. Выкарыстанне такіх інструментаў, як Autoglot, для машыннага перакладу пасля рэдагавання можа дапамагчы вам эфектыўна і вынікова дасягнуць гэтых мэтаў.

Выбірайце аўтаглот!

Мы рэкамендуем вам вывучыць Autoglot і яго функцыі, каб палепшыць шматмоўны кантэнт вашага сайта WordPress. Пачніце з ўваходу ў панэль кіравання WordPress і пераходу да плагіна Autoglot. Выконвайце крокі, апісаныя ў гэтым кіраўніцтве, каб рэдагаваць і ўдасканальваць свае пераклады, гарантуючы, што яны адпавядаюць самым высокім стандартам якасці.

Выкарыстоўваючы Autoglot, вы можаце палепшыць глабальны ахоп і карыстацкі досвед вашага сайта. Высакаякасныя пераклады з'яўляюцца ключом да ўзаемадзеяння з разнастайнай аўдыторыяй і стымулявання міжнароднага росту. Зрабіце першы крок сёння і ўбачыце розніцу, якую прафесійныя, добра кіраваныя пераклады могуць зрабіць для вашага сайта і вашага бізнесу.

Вашы наступныя крокі

  1. Спампуйце плагін для перакладу WordPress Autoglot з рэпазітара WordPress.
  2. Зарэгіструйцеся ў панэлі кіравання Autoglot і атрымайце ключ API бясплатна.
  3. Выбірайце мовы і карыстайцеся сваім новым шматмоўным сайтам!

Каманда Autoglot

Autoglot створаны для аўтаматычнага перакладу вашага блога або вэб-сайта WordPress на розныя мовы па вашаму выбару. Autoglot цалкам аўтаматызаваны, сумяшчальны з SEO і вельмі просты ў інтэграцыі.

Як перакласці назву, мета-тэгі і карты сайта для міжнароднага SEO ў AIOSEO?

Даведайцеся, як перакладаць загалоўкі і мета-тэгі для SEO-плагіна All-in-One і дадаваць перакладзеныя старонкі ў карты сайта для міжнароднага SEO.

Чытаць далей

Як перакласці загалоўкі, метатэгі і карты сайта ў RankMath для міжнароднага SEO?

Гэты артыкул прысвечаны таму, як эфектыўна перакладаць загалоўкі RankMath, мета-тэгі і дадаваць старонкі перакладу ў карты сайта для міжнароднага SEO.

Чытаць далей

Як перакласці загалоўкі, метатэгі і карты сайта ў Yoast SEO для міжнароднага SEO?

Гэты артыкул даследуе, як эфектыўна перакладаць загалоўкі Yoast SEO, мета-тэгі і дадаваць перакладзеныя старонкі ў карты сайта для міжнароднага SEO.

Чытаць далей